关于罗比的妈妈、庄园的管家格雷丝的名字 , 他写道:
我母亲最小的妹妹名叫格雷丝 。 只有隔着时间的距离回头去看 , 我才意识到在罗比和格雷丝的身上 , 我注入了多少自传的因素 。 不仅仅我的母亲罗丝是位女佣 , 而且我自己 , 就像罗比一样 , 也是家里第一个上大学的人 , 可能也是第一个在十四、十五岁之后 , 仍然继续求学的人 。
麦克尤恩提到了其他作家对他的影响 , 例如亨利·詹姆斯、伍尔夫、奥斯丁、艾略特、乔伊斯、济慈等 。 他还指出许多资料的出处 , 有争议的“抄袭事件” , 他也丝毫没有回避:
在我进行调研时 , 很难找到关于1940年代对受伤士兵的治疗和护理的信息 。 后来我看到了Lucilla Andrews的回忆录《无时浪漫》 , 里面充满了我所需要的细节 , 因为她在圣托马斯医院做过护士 。 此书出版之后不久 , 我被裹入一场抄袭风暴 , 后来《每日电讯报》报道了一群作家支持我的“座谈会” , 风暴才得以结束 。 这些作家在创作生涯都曾依赖过真实的资料 。
文章图片
《赎罪》
与《赎罪》紧挨着的 , 是巴恩斯的《福楼拜的鹦鹉》 (1984年初版本) 。 我也有幸在伦敦采访过他 , 喜欢他那低调淡定的风格 。 这里展给观众看的是后扉页 , 巴恩斯用密密麻麻的小字写了长长的感想 , 节录两段如下:
如果一位作家能够感谢他或她写的一本书(这个想法很奇怪 , 就像一位七十四岁的小说家感谢三十八岁的自己一样奇怪) , 那么我感谢《福楼拜的鹦鹉》 。 这是我第一本被翻译的书 , 也是第一本在美国出版的书 , 我的鹦鹉飞了起来……我非常高兴此书在法国出版——而且很受欢迎 , 以及在欧洲其他国家出版 。 我认为自己首先是英格兰人 , 其次是欧洲人 , 最后才是英国人 。 此书让我成为一名欧洲作家和一名英格兰作家 。
这是我的第五部作品 , 之前有两部小说和两部惊悚小说 , 前四本都没给我的父母留下太多印象 , 尤其是我母亲 。 所以 , 《福楼拜的鹦鹉》也被证明是家庭内的突破 。 不仅因为此书写的是他们挚爱的法国 , 而且还入选布克奖的短名单 , 我的照片和其他入围作家的照片一起出现在了《泰晤士报》的头版(这是他们和所有朋友都读的报纸) 。 而且 , 我父母的法国挚友告诉我母亲 , 我的写作方式让他们想到她写的信件……《福楼拜的鹦鹉》的总体效果 , 终于让我父母相信 , 在许多人眼中 , 我是一位“合格的作家”了 , 他们也能如此看我了 。
除了后扉页外 , 巴恩斯还在另外六十八页上用黑、蓝、红色墨水批注了两千多个字 。 马克介绍道 , 巴恩斯非常仔细地重新阅读了这部小说 , 除了上面谈到此书的出版及成功 , 还有作家自己对福楼拜其人其书的研究 , 他对书中人物的塑造(“人物的道德特征在先 , 外表特征在后”)和他的修改编辑过程 。 马克还饶有兴致地向我指出此书的一些书志学特征 , 例如书中有一页的书角因被折叠而未裁 , 他在上写道:“这页未裁的书角 , 在过去比在现在要常见的多 。 ”还有 , 为了庆祝此书入围布克奖 , 出版社特地为之加了腰封 , 对巴恩斯来说 , 这可能也是新鲜事 , 所以他在腰封上写道:“这是我第一本有特别腰封的书——让人兴奋 。 ”但今年5月 , 在布展开始之前 , 他又在下面加了一句:“又及:5月底 , Ryan Robert 指出我的第一本书《伦敦郊区》在1981年获得毛姆奖时 , 也是有这样的特殊的腰封的 。 ”
秒懂生活扩展阅读
- 北京市|小城故事(小镇水彩画)︱泰国水彩画家Direk Kingnok
- 关系|恺蒂|在牛津看毕沙罗展
- 石家庄市|新华社︱太行古村落群开发旅游 绘就乡村振兴美丽画卷
- 文化|预告︱3月18日,一起到都江堰南桥广场,聆听流水的声音,幸福的旋律~
- 黄刚|睛彩雅安(56)︱来赏!汉源花海果乡第一波春花已上线
- 浪漫|济南故事︱经三路老街的浪漫
- 吐鲁番|淳圆外︱古村落的味道
- 权力|2021·年度阅读︱走街穿巷:从民族志发现城市
- 泥巴山|C视频︱纵览群山!雪后泥巴山美到极致
- 新华社|香港故事︱华戈:书写香港半生缘