兰溪棹歌翻译 兰溪棹歌

兰溪棹歌翻译及赏析兰溪棹歌翻译及赏析如下:
翻译
凉月如眉挂柳湾,越中山色镜中看 。一弯蛾眉月挂在柳湾的上空,月光清朗,凉爽宜人 。越中山色倒映在水平如镜的溪面上,煞是好看 。
兰溪三日桃花雨,半夜鲤鱼来上滩 。淅淅沥沥的春雨,下了三天,溪水猛涨,鱼群争抢新水,夜半人静之时纷纷涌上溪头浅滩 。
赏析
这是一首富于民歌风味的船歌 。仿拟民歌的韵致,以清新灵妙的笔触,写出兰溪一带的山水之美,渔家的欢快之情,宛如一支妙曲,一幅佳画 。
首两句“凉月如眉挂柳湾,越中山色镜中看 。”写舟行所见岸边景色:一弯如眉的新月,映射着清冷的黑暗,正低挂在水湾的柳梢上 。雨后的春夜,月色显得更加清澄;时值三月(从下文“桃花雨”可知),柳条已经垂缕披拂 。眉月新柳,相映成趣,富于清新之感 。
浙江一带古为越国之地,故称“越中”“山色镜中看”,描绘出越中一带水清如镜,两岸秀色尽映水底的美丽图景 。句内“中”字复迭,既增添了民歌的咏叹风味啊,又传递出夜间行舟时于水中一边观赏景色,一边即景歌唱的怡然自得的情趣 。
末两句“兰溪三日桃花雨,半夜鲤鱼来上滩 。”船继续前行,不觉意间已从平缓如镜的水面驶到滩头 。听到滩声哗哗,诗人才联想到连日春雨,兰溪水涨,滩声听起来也变得更加急骤了 。在滩声中,似乎时不时听到鱼儿逆水而行时发出的泼刺声,诗人又不禁想到,这该是撒欢的鲤鱼趁着春江涨水,在奔滩而上了 。
南方二三月间桃花开时,每有绵绵春雨 。这种持续不断的细雨,能使江水上涨,却不会使水色变浑,所以次句有水清如镜的描写,如果是北方的桃花汛,则自无“山色镜中看”的清澈之景 。由此可见诗人观察事物描写景物的真切 。
因是夜中行舟,夜色本来比较黯淡朦胧,这里特意选用“桃花雨”的字面,感觉印象中便增添了黑暗的冬天色彩;夜间本来比较宁静,这里特意写到鲤鱼上滩的声响,遂使静夜增添了活泼的生命跃动气息 。
实际上,这里所写的“三月桃花雨”与“鲤鱼来上滩”都不是目接之景,前者因滩声喧哗而有此联想,后者因游鱼泼刺而有此猜测 。两首都是诗人的想象之景,正因为多了这一层想象的因素,诗情便显得更为浓郁 。
因是夜中行舟,夜色本来比较黯淡朦胧,这里特意选用“桃花雨”的字面,感觉印象中便增添了黑暗的冬天色彩;夜间本来比较宁静,这里特意写到鲤鱼上滩的声响,遂使静夜增添了活泼的生命跃动气息 。
实际上,这里所写的“三月桃花雨”与“鲤鱼来上滩”都不是目接之景,前者因滩声喧哗而有此联想,后者因游鱼泼刺而有此猜测 。两首都是诗人的想象之景,正因为多了这一层想象的因素,诗情便显得更为浓郁 。
这首诗,从头至尾没有写到“人”,也没有写到“情”,而读来却使人感到景中有人,景中有情 。诗人将山水的明丽动人,月色的清爽皎洁,渔民的欣快欢畅,淋漓尽致地展现在明澈秀丽的画卷中,读后给人以如临其境的美感 。
兰溪棹歌原文_翻译及赏析凉月如眉挂柳湾,越中山色镜中看 。兰溪三日桃花雨,半夜鲤鱼来上滩 。——唐代·戴叔伦《兰溪棹歌》 兰溪棹歌凉月如眉挂柳湾,越中山色镜中看 。
兰溪三日桃花雨,半夜鲤鱼来上滩 。春天, 写景, 山水, 地名民歌 译文及注释
译文
一弯蛾眉月挂在柳湾的上空,月光清朗,凉爽宜人 。越中山色倒映在水平如镜的溪面上,煞是好看 。淅淅沥沥的春雨,下了三天,溪水猛涨,鱼群争抢新水,夜半人静之时纷纷涌上溪头浅滩 。
鉴赏
这是一首富于民歌风味的船歌 。全诗以清新灵妙的笔触写出了兰溪的山水之美及渔家的欢乐之情 。
歌唱当地风光的民歌,除有特殊背景外(如刘禹锡《踏歌词》)取景多在日间 。因为在丽日艳阳照映下,一切景物都显得生气蓬勃、鲜妍明媚,得以充分展示出它们的美 。此篇却独出心裁,选取夜间作背景,歌咏江南山水胜地另一种人们不大注意的美 。这是它在取材、构思上的一个显著特点 。
“凉月如眉挂柳湾”,首句写舟行所见岸边景色:一弯如眉的新月,映射著清冷的黑暗,正低挂在水湾的柳梢上 。雨后的春夜,月色显得更加清澄;时值三月(从下文“桃花雨”可知),柳条已经垂缕披拂 。眉月新柳,相映成趣,富于清新之感 。
“越中山色镜中看”,此句转写水色山影 。浙江一带古为越国之地,故称“越中” 。“山色镜中看”,描绘出越中一带水清如镜,两岸秀色尽映水底的美丽图景 。句内“中”字复迭,既增添了民歌的咏叹风味啊,又传递出夜间行舟时于水中一边观赏景色,一边即景歌唱的怡然自得的情趣 。

秒懂生活扩展阅读