滁州西涧韦应物古诗 滁州西涧韦应物

滁州西涧古诗翻译是什么?滁州西涧古诗翻译是:
译文:
唯独喜欢涧边幽谷里生长的野草,还有那树丛深处婉转啼鸣的黄鹂 。
傍晚时分,春潮上涨,春雨淅沥,西涧水势顿见湍急,荒野渡口无人,只有一只小船悠闲地横在水面 。
原文:
滁州西涧
韦应物 〔唐代〕
独怜幽草涧边生,上有黄鹂深树鸣 。
春潮带雨晚来急,野渡无人舟自横 。
赏析:
首二句写春景、爱幽草而轻黄鹂,以喻乐守节,而嫉高媚;后二句写带雨春潮之急,和水急舟横的景象,蕴含一种不在其位,不得其用的无可奈何之忧伤 。全诗表露了恬淡的胸襟和忧伤之情怀 。
诗人以情写景,借景述意,写自己喜爱和不喜爱的景物,说自己合意和不合意的事情,而胸襟恬淡,情怀忧伤,便自然地流露出来 。
滁州西涧古诗?滁州西涧
作者:韦应物
独怜幽草涧边生,上有黄鹂深树鸣 。
春潮带雨晚来急,野渡无人舟自横 。
译文:最是喜爱涧边幽谷里生长的野草,还有那树丛深处婉转啼鸣的黄鹂 。傍晚时分,春潮上涨,春雨淅沥,西涧水势顿见湍急,荒野渡口无人,只有一只小船悠闲地横在水面 。
《滁州西涧》是唐代诗人韦应物的一首写景七绝 。作者任滁州刺史时,游览至滁州西涧,写下了这首诗情浓郁的小诗 。此诗写的虽然是平常的景物,但经诗人的点染,却成了一幅意境幽深的有韵之画 。
扩展资料:
创作背景:
一般认为这首诗是公元781年(唐德宗建中二年)韦应物任滁州刺史时所作 。作者非常喜爱西涧清幽的景色,一天游览至滁州西涧(在滁州城西郊野),写下了这首小诗 。
整体赏析:
这是一首写景的小诗,描写春游滁州西涧赏景和晚潮带雨的野渡所见 。首二句写春景、爱幽草而轻黄鹂,以喻乐守节,而嫉高媚;后二句写带雨春潮之急,和水急舟横的景象,蕴含一种不在其位,不得其用的无可奈何之忧伤 。全诗表露了恬淡的胸襟和忧伤之情怀 。
韦应物滁州西涧原文及翻译 《滁州西涧》是一首山水诗的名篇,下面是我整理的韦应物滁州西涧原文及翻译,希望对大家有帮助!
韦应物滁州西涧原文及翻译
滁州西涧
韦应物
dú lián yōu cǎo jiàn biān shēng
独 怜 幽 草 涧 边 生,
shàng yǎu huáng lí shēn shù míng
上 有 黄 鹂 深 树 鸣 。
Chūn cháo dài yǔ wǎn lái jí
春 潮 带 雨 晚 来 急,
yě dù wú rén zhōu zì héng
野 渡 无 人 舟 自 横 。
《滁州西涧》作者背景
韦应物(737-792),唐代诗人 。京兆万年(今陕西西安)人 。贵族出身,曾为唐玄宗侍卫,后来发奋读书,成为有名的诗人 。韦应物的诗多写田园风物,以古风和五律最受人推崇,风格古淡隽永,后人将他与柳宗元并称为“韦柳” 。
注词释义
滁州:今安徽滁县,诗人曾任州刺史 。
西涧:滁州城西郊的一条小溪,有人称上马河 。
独怜:最爱,只爱 。
春潮:春雨 。
野渡:荒郊野外无人管理的渡口 。
横:指随意飘浮 。
翻译
涧边丛生的幽草特别让人喜爱,密林中还有黄鹂鸟在婉转啼鸣 。带雨的春潮在傍晚来势更湍急,荒郊野渡寂无人影只有船空横 。
名句赏析——“野渡无人舟自横 。”
诗人在滁州做官时,最喜爱西涧清幽的景色,经常一个人到涧边散步 。岸边的绿草、树丛中的黄鹂,所闻所见都赏心悦目,让人流连忘返 。一场突如其来的急雨,使春天原来就高涨的涧水更加湍急,渡口的艄公已去避雨,小船被水流冲得横在岸边 。一船来说,船渡往对岸的方向是纵,水流的方向是横 。船是被拴住的,水流一冲就横在水中了 。诗人所用的字句都很平常,但因捕捉到一个特殊的情景,描绘出小船横在水流中的画面 。所以格外生动 。从《滁州西涧》前两句的描写来看,诗人的心情很悠闲,但后两句的风景又有点寂寥的感觉 。
《滁州西涧》赏析
滁州西涧韦应物独怜幽草涧边生,上有黄鹂深树鸣 。春潮带雨晚来急,野渡无人舟自横 。
《滁州西涧》是一首山水诗的名篇,也是韦应物的代表作之一 。诗写于唐德宗建中二年(781)诗人出任滁州刺史期间 。唐滁州治所即今安徽滁县,西涧在滁州城西郊野 。这诗写春游西涧赏景和晚雨野渡所见 。诗人韦应物以情写景,借景述意,写自己喜爱与不喜爱的景物,说自己合意与不合意的情事,而其胸襟恬淡,情怀忧伤,便自然流露出来 。但是诗中有无寄托,寄托何意,历来争论不休 。有人认为它通首比兴,是刺“君子在下,小人在上”;有人认为“此偶赋西涧之景,不必有所托意” 。实则各有偏颇 。

秒懂生活扩展阅读