日语助词句型 日语常用语法句型与助词用法( 二 )


把钱放到钱包里 。②ノートに名前を书いてください 。
请在笔记本上写上名字 。(4)动作的对象这种用法下,意思多翻译为“对、跟、向”,有时不译出 。
有些动作需要有一个动作的接受者,比如把东西借给某人、教某人日语、见某人等等 。①私は王さんに日本语を教えます 。
我教小王日语 。②私は父に彼女の写真を见せました 。
我把女朋友的照片给女儿看了 。③李さんは王さんに辞书を贷しました 。
小李把字典借给了小王 。*王さんは李さんに(から)本を借りました 。
小王从小李那里借了字典 。*山田さんは吃茶店で李さんに会いました 。
山田在咖啡店跟小李见了面 。*道に迷いました 。
迷路了 。*母に(から)お金をもらいました 。
从母亲那里得到了钱 。星号句为一些特定表达,大家记住即可,不要过于纠结 。
2.日语助词归纳日语助词用法 1.从一则笑话说起 听说有这么一个故事: 在一片平静和睦的树林里,每年都要搭台举行一次动物的化妆联谊会,会上将选出下一年的“森林之王” 。
酒醉饭饱后便开始选举,当然大家还是选了老虎当“森林之王” 。今天的司会是老鼠,大腹便便的老鼠戴上假面具,扮成了威风凛凛的虎纹猫 。
它用响亮的声音问大家: 「森の王様は谁ですか 。」 (“森林之王是谁?” ) 动物们齐声回答:「勿论、虎さんです 。
」 (“当然是老虎 。” ) 动物们欢呼着将假扮的老虎拥簇上台 。
司会的老鼠原想说: 「あなたが、… 。」 (“…是你?” ) 可那天扮老虎的是只三色花猫,它喝得烂醉,怎么也站不起来,在动物们的推推嚷嚷中拉坏了外衣,有些显漏原形 。
司会的老鼠感觉不妙,心里着慌,不禁说漏了嘴,说成了: 「あなたは、… 。」 (“你是…?” ) 假老虎醉醺醺地说:「猫です 。
」 (“是猫 。” ) 吓得司会的老鼠顾不上体面,一溜烟地逃跑了 。
初学日语,总会碰到许多语法上的疑难问题,使人望而生畏 。譬如“が”和“は”的用法,一般语法书中都有比较详细的解释:“が”为格助词,表示句子的主语;“は”为提示助词,提示句子的主题,等等 。
但对于初学者来说,该怎样区分什么时候非要用“が”,而什么时候非要用“は”呢? 2.小谈“が”和“は”的区别 我们应该怎样区分什么时候用主格助词“が”,什么时候用提示助词“は”呢?其实只要记住:“が”的重点在于其前面部分,而“は”的重点在于其后面部分 。为了更好掌握主格助词“が”和提示助词“は”的用法,先追究一下二者不能互换的场合吧 。
如果把句子分成前项和后项,再加上未知因素来看的话,就比较容易解释 。前 项(重点) が 后 项 ですか 。
――回答前项部分 前 项 は 后 项(重点) ですか 。――回答后项部分 例1:谁が森の王様ですか 。
【日语助词句型 日语常用语法句型与助词用法】 例1句中前项是未知因素,是提问的重点,非用“が”不可 。因为问话者已经知道有动物是“森林之王”,而急需知道的是“谁”,是狼,还是狮子,或者老虎? 答:虎です 。
(原句=虎が森の王様です 。) ――“が”的重点在前项,所以后项可省略回答 例2:虎はなんですか 。
例2句中后项是未知因素,是提问的重点,因此非用“は”不可 。因为问话者已经知道有“虎” 这一动物,而需要知道的是关于它的详细情况,他是森林之王,还是百花之精?它是什么模样的? 答:森の王様です 。
(原句=虎は森の王様です 。) ――“は”的重点在后项,所以前项可省略 由此可以归纳为:主格助词“が”,重点在于其前面的内容,答句必须回答“が”前面的内容;提示助词“は”,其前面的内容并不重要,重点在于其后面的内容,所以答句也就必须回答“は”后面的部分 。
因此,在疑问句中,未知因素在前项时则用“が”,未知因素在后项时则用“は” 。这里“が”和“は”绝对不能互换,要不意思完全变了 。
3.“が”、“は”重点不同说的応用 上回说起了主格助词“が”的着意重点在其前面,提示助词“は” 的着意重点在其后面 。那该怎样运用于平时的读写和会话中呢? 一般初次提起的话题用“が”较多,那是因为说话者的重点在于该话题 。
再提起时即成了已知因素,说话者的重点往往是关于该话题的具体内容,所以用“は”较多 。例1. 赤ちゃんが生まれました 。

秒懂生活扩展阅读