孟子见梁惠王翻译全文及注释 孟子见梁惠王

《孟子见梁惠王》翻译全文是什么?译文:
孟子拜见梁惠王 。梁惠王说:“老先生,你不远千里而来,一定是有什么对我的国家有利的高见吧 。”
孟子回答说:大王,何必说利呢,只要说仁义就行了 。大王说怎样使我的国家有利,大夫说,‘怎样使我的封邑有利 。一般人士和老百姓说,怎样使我自己有利,结果是上位的人和下位的人互相争夺利益,国家就危险了啊 。
在一个拥有一万辆兵车的国家里,杀害他国君的人,一定是拥有一千辆兵车的大夫;在一个拥有一千辆兵车的国家里,杀害他国君的人,一定是拥有一百辆兵车的大夫 。这些大夫在一万辆兵车的国家中就拥有一千辆,在一千辆兵车的国家中就拥有一百辆,他们的拥有不算不多 。
如果以道义为后却以利益为先,不夺得国君的地位不会满足 。从来没有讲“仁”的人却抛弃父母的,从来没有讲义的人却不顾君王的 。所以,大王只说仁义就行了,为什么一定说利呢 。
简介
孟子大约在45岁之前率领弟子出游各国 。孟子第一次到齐国,是在齐威王(公元前356年至前320年)年间 。当时匡章背着“不孝”的坏名声,孟子却“与之游,又从而礼貌之” 。到了齐国,孟子宣扬他的“仁政无敌”主张,他在齐国很不得志,连威王赠送的“兼金一百”镒,都没有接受,就离开齐国 。
齐威王二十八年(公元前329年)左右,宋公子偃自立为君的时候,孟子到了宋国 。他在宋国期间,滕文公还是世子,他去楚国经过宋国时见到孟子 。“孟子道性善,言必称尧舜 。”他从楚国回来又在宋国见到孟子 。孟子说:“世子疑吾言乎?夫道一而已矣 。”意思是说,只要好好地学习“先王”,就可以把滕国治理好 。

孟子见梁惠王翻译全文及注释 孟子见梁惠王

文章插图
孟子见梁惠王下原文及其翻译梁惠王下原文及翻译
《梁惠王下》原文
齐宣王见孟子于雪宫 。王曰:“贤者亦有此乐乎?”
孟子对曰:“有 。人不得,则非其上矣 。不得而非其上者,非也;为民上而不与民同乐者,亦非也 。乐民之乐者,民亦乐其乐;忧民之忧者,民亦忧其忧 。乐以天下,忧以天下,然而不王者,未之有也 。
“昔者齐景公问于晏子曰:‘吾欲观于转附、朝舞,遵海而南,放于琅邪 。吾何修而可以比于先王观也?’
晏子对曰:‘善哉问也!天子适诸侯曰巡狩,巡狩者巡所守也;诸侯朝于天子曰述职,述职者述所职也 。无非事者 。春省耕而补不足,秋省敛而助不给 。夏谚曰:“吾王不游,吾何以休?吾王不豫,吾何以助?一游一豫,为诸侯度 。”今也不然:师行而粮食,饥者弗食,劳者弗息 。睊睊胥谗,民乃作慝 。方命虐民,饮食若流 。流连荒亡,为诸侯忧 。从流下而忘反谓之流,从流上而忘反谓之连,从兽无厌谓之荒,乐酒无厌谓之亡 。先王无流连之乐,荒亡之行 。惟君所行也 。’
景公悦,大戒于国,出舍于郊 。于是始兴发补不足 。召大师曰:‘为我作君臣相说之乐!’盖《徴招》、《角招》是也 。其诗曰:‘畜君何尤?’畜君者,好君也 。”
《梁惠王下》翻译
齐宣王在雪宫里接见孟子 。宣王说:“贤人也有在这样的别墅里居住游玩的快乐吗?”
孟子回答说:“有 。人们要是得不到这种快乐,就会埋怨他们的国君 。得不到这种快乐就埋怨国君是不对的;可是作为老百姓的领导人而不与民同乐也是不对的 。国君以老百姓的忧愁为忧愁,老百姓也会以国君的有愁为忧愁 。以天下人的快乐为快乐,以天下人的忧愁为忧愁,这样还不能这样还不能够使天下归服,是没有过的 。
“从前齐景公问晏子说:‘我想到转附、朝舞两座山去观光游览,然后沿着海岸向南行,一直到琅邪 。我该怎样做才能够和古代圣贤君王的巡游相比呢?’
“晏子回答说:‘问得好呀!天子到诸侯国家去叫做巡狩 。巡狩就是巡视各诸侯所守疆土的意思 。诸侯去朝见天子叫述职 。述职就是报告在他职责内的工作的意思 。没有不和工作有关系的 。春天里巡视耕种情况,对粮食不够吃的给予补助;秋天里巡视收获情况,对歉收的给予补助 。夏朝的谚语说:“我王不出来游历,我怎么能得到休息?我王不出来巡视,我怎么能得到赏赐?一游历一巡视,足以作为诸侯的法度 。”现在可不是这样了,国君一出游就兴师动众,索取粮食 。饥饿的人得不到粮食补助,劳苦的人得不到休息 。大家侧目而视,怨声载道,违法乱记的事情也就做出来了 。这种出游违背天意,虐待百姓,大吃大喝如同流水一样浪费 。真是流连荒亡,连诸侯们都为此而忧虑 。什么叫流连荒亡呢?从上游向下游的游玩乐而忘返叫做流;从下游向上游的游玩乐而忘返叫做连;打猎不知厌倦叫做荒;嗜酒不加节制叫做亡 。古代圣贤君王既无流连的享乐,也无荒亡的行为 。至于大王您的行为,只有您自己选择了 。’

秒懂生活扩展阅读