孟子见梁惠王翻译全文及注释 孟子见梁惠王( 二 )


“齐景公听了晏子的话非常高兴,先在都城内作了充分的准备,然后驻扎在郊外,打开仓库赈济贫困的人 。又召集乐官说:‘给我创作一些君臣同乐的乐曲!’这就是《徴招》、《角招》 。其中的歌词说:‘畜君有什么不对呢?’‘畜君’,就是热爱国君的意思 。”
《孟子 粱惠王上》的原文及译文原文:
梁惠王曰:“晋国,天下莫强焉,叟之所知也 。及寡人之身,东败于齐,长子死焉;西丧地于秦七百里;南辱于楚 。寡人耻之,愿比死者壹洒之,如之何则可?”
孟子对曰:“地方百里而可以王 。王如施仁政于民,省刑罚,薄税敛,深耕易耨 。壮者以暇日修其孝悌忠信,入以事其父兄,出以事其长上,可使制梃以挞秦楚之坚甲利兵矣 。
彼夺其民时,使不得耕耨以养其父母,父母冻饿,兄弟妻子离散 。故曰:‘仁者无敌 。’王请勿疑!”孟子见梁襄王 。出,语人曰:“望之不似人君,就之而不见所畏焉 。卒然问曰:‘天下恶乎定?’吾对曰:‘定于一 。’
‘孰能与之?’对曰:‘天下莫不与也 。王知夫苗乎?七八月之间旱,则苗槁矣 。天油然作云,沛然下雨,则苗浡然兴之矣 。其如是,孰能御之?今夫天下之人牧,未有不嗜杀人者也,如有不嗜杀人者,则天下之民皆引领而望之矣 。诚如是也,民归之,由水之就下,沛然谁能御之?’”
白话译文:
梁惠王说:“我们魏国,以前天下没有哪个国家比它更强大的了,这是老先生您所知道的 。(可是)传到我手中,东边败给了齐国,我的长子也牺牲了;西边又丢失给秦国七百里地方;南边被楚国欺侮,吃了败仗 。对此我深感耻辱,想要为死难者洗恨雪耻,怎么办才好呢?”
孟子回答道:“百里见方的小国也能够取得天下 。大王如果对百姓施行仁政,少用刑罚,减轻赋税,深耕细作、勤除杂草,让年轻人在耕种之余学习孝亲、敬兄、忠诚、守信的道理,在家侍奉父兄,在外敬重尊长,可以让他们拿起木棍打赢盔甲坚硬、刀枪锐利的秦楚两国的军队了 。
他们常年夺占百姓的农时,使百姓不能耕作来奉养父母 。父母受冻挨饿,兄弟妻儿各自逃散 。他们使自己的百姓陷入了痛苦之中,(如果)大王前去讨伐他们,谁能跟大王对抗呢?
所以(古语)说:‘有仁德的人天下无敌 。’大王请不要怀疑这个道理了 。”孟子谒见了梁襄王,退出来后,对人说:“在远处看,他不像个国君,走到跟前也看不出他的威严 。他突然发问道:‘天下怎样才能安定?’
我回答道:‘天下统一了就会安定 。’(他问:)‘谁能使天下统一?’我答道:‘不喜欢杀人的国君能使天下统一 。’(他又问:)‘谁会归顺服从他呢?’我回答道:‘天下的人没有不归顺服从的 。大王了解禾苗生长的情况吗?七八月间遇到天旱,禾苗就枯蔫了 。
(假如这时候)天上忽然涌起乌云,降下大雨来,那么禾苗就又能蓬勃旺盛地生长起来了 。果真这样,谁又能阻止它生长呢?当今天下的国君没有不好杀人的 。
如果有不好杀人的,天下的老百姓必然都会伸长了脖子期望着他了 。果真这么做了,老百姓归顺他,就跟水往低处奔流一样,浩浩荡荡,谁又能阻挡得住呢?’”
出处:出自战国时期孟子的《孟子·梁惠王上》 。
扩展资料:
【孟子见梁惠王翻译全文及注释 孟子见梁惠王】背景:
周显王十五年(前354年)发生桂陵之战,周显王二十七年(前341年)发生马陵之战,二度为齐军孙膑所败 。名将庞涓死后,魏国军事实力彻底衰落,以至于魏惠王感叹“东败于齐,西丧秦地七百余里,南辱于楚” 。
楚威王六年(前334年)魏惠王在徐州(今山东滕州)尊齐威王为王,齐威王也承认魏惠王的王号,史称“徐州相王”,正式称王,并于当年改元重新纪年,这标志着魏国的霸主地位的丧失 。楚威王对此愤怒不已,“寝不寐,食不饱”,楚威王七年领大军伐齐,赵、燕两国乘机出兵攻齐 。
赵国要除掉惠王立公子缓,让魏国割地给两国;韩国主张将魏国分为两个国家,不主张杀掉惠王 。魏分为二,国力就大为削弱,不会再对韩、赵构成威胁 。赵国不同意韩国的主张,韩国不高兴,就连夜带着军队撤出战场 。结果惠王得以保住君位,魏国没有被分为两个小国 。
孟子见梁惠王孟子名轲,字子舆 。战国时期鲁国人 。中国古代著名思想家、教育家,战国时期儒家代表人物 。著有《孟子》一书 。孟子继承并发扬了孔子的思想,成为仅次于孔子的一代儒家宗师,有“亚圣”之美誉,与孔子合称为“孔孟”及“孔孟之道”

秒懂生活扩展阅读