曹刿论战原文及翻译注释赏析 曹刿论战原文及翻译

《曹刿论战》出自《左传·庄公十年》 。讲述了曹刿在长勺之战中对此次战争的一番评论,并在战时活用“一鼓作气,再而衰,三而竭”的原理击退强大的齐军的史实 。

曹刿论战原文及翻译注释赏析 曹刿论战原文及翻译

文章插图


作者:左丘明
丘明(姓姜,氏丘,名明),华夏人,生于前502年,死于前422年,享年80岁 。丘穆公吕印的后代 。本名丘明,因其先祖曾任楚国的左史官,故在姓前添“左”字,故称左史官丘明先生,世称“左丘明”,后为鲁国太史。左氏世为鲁国太史,至丘明则约与孔子(前551-479)同时,而年辈稍晚 。他是当时著名史家、学者与思想家,著有《春秋左氏传》、《国语》等 。他左丘明的最重要贡献在于其所著《春秋左氏传》与《国语》二书 。左氏家族世为太史,左丘明又与孔子一起“如周,观书于周史”,故熟悉诸国史事,并深刻理解孔子思想 。
原文及译文十年春,齐师伐我 。公将战 。曹刿(guì)请见 。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间(jiàn)焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋 。”乃入见 。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人 。”对曰:“小惠未徧(biàn),民弗从也 。”公曰:“牺牲玉帛(bó),弗敢加也,必以信 。”对曰:“小信未孚(fú),神弗福也 。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情 。”对曰:“忠之属也 。可以一战 。战则请从 。”(徧 同:遍)
鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国 。鲁庄公将要迎战 。曹刿请求拜见鲁庄公 。他的同乡说:“当权的人自会谋划这件事,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权的人目光短浅,不能深谋远虑 。”于是入朝去见鲁庄公 。曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食(这一类)养生的东西,我从来不敢独自专有,一定把它们分给身边的大臣 。”曹刿回答说:“这种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会顺从您的 。”鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊和玉器、丝织品等祭品,我从来不敢虚报夸大数目,一定对上天说实话 。”曹刿说:“小小信用,不能取得神灵的信任,神灵是不会保佑您的 。”鲁庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能一一明察,但我一定根据实情(合理裁决) 。”曹刿回答说:“这才尽了本职一类的事,可以(凭借这个条件)打一仗 。如果作战,请允许我跟随您一同去 。”
曹刿:春秋时鲁国大夫 。著名的军事理论家 。十年:鲁庄公十年(公元前年) 。齐师:齐国的军队 。齐,在今山东省中部 。师,军队 。伐:攻打 。我:指鲁国 。《左传》根据鲁史而写,故称鲁国为“我” 。公:诸侯的通称,这里指鲁庄公 。肉食者:吃肉的人,指当权者 。谋:谋议 。间:参与 。鄙:鄙陋,目光短浅 。乃:于是,就 。何以战:就是“以何战”,凭借什么作战?以,用,凭,靠 。衣食所安,弗敢专也:衣食这类养生的东西,不敢独自享用 。安:有“养”的意思 。弗:不 。专:独自专有,个人专有 。必以分人:省略句,省略了"之",完整的句子是“必以之分人” 。一定把它分给别人 。以,把 。人:指鲁庄公身边的近臣或贵族 。遍:一作“徧”,遍及,普遍 。牺牲玉帛:古代祭祀用的祭品 。牺牲,祭祀用的猪、牛、羊等 。玉,玉器 。帛,丝织品 。加:虚报夸大 。小信未孚:(这只是)小信用,未能让神灵信服 。孚,使人信服 。福:名词作动词,赐福,保佑 。狱:(诉讼)案件 。察:明察 。情:实情 。忠之属也:这是尽了职分(的事情) 。忠,尽力做好分内的事 。属,种类 。可以一战:就是“可以之一战”,可以凭借这个条件打一仗 。可,可以 。以,凭借 。战则请从:(如果)作战,请允许(我)跟从去 。从:随行,跟从 。

秒懂生活扩展阅读