狼的翻译简短 狼的翻译文言文翻译

【正文翻译】说明:翻译共分四行:
1.原文;2.逐字直译;
3.意译,力求符合现代汉语表达习惯;
4.重点字词或知识点的说明(必要时) 。

狼的翻译简短 狼的翻译文言文翻译

文章插图


狼的翻译简短 狼的翻译文言文翻译

文章插图


【站长漫谈】《聊斋志异》属于文言小说,比起《水浒传》这样的白话小说文意要艰深一点 。一般说到聊斋,都觉得是鬼狐故事 。其实原著中也有大量像《狼》这样现实色彩的故事 。《狼》的原文包含三个小故事,初中课文只选了第二则 。现附上另外两则:
有屠人货肉归,日已暮,欻一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎,随屠尾行数里 。屠惧,示之以刃,少却;及走,又从之 。屠思狼所欲者肉,不如悬诸树而早取之 。遂钩肉,翘足挂树间,示以空担 。狼乃止 。屠归 。昧爽往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状,大骇 。逡巡近视,则死狼也 。仰首细审,见狼口中含肉,钩刺狼腭,如鱼吞饵 。时狼皮价昂,直十余金,屠小裕焉 。缘木求鱼,狼则罹之,是可笑也!
大意:有个屠夫卖完肉回家,天色已晚,一只狼跟来,窥视他担中剩下的肉,那样儿馋得不行不行的,跟着屠夫走了好几里地 。屠夫有点儿怕怕,就对着狼亮出屠刀,狼倒是稍稍退后了一点;可屠夫回头一走,它又膏药似的跟上来 。屠夫一想:这货要的不就是肉吗,不如把肉挂在树上惹着它,说不定它就盯着肉不跟我了,明早再回来取肉也来得及 。就用钩子钩着肉,踮起脚尖把肉挂在树上,估计狼够不着,然后给狼看空担子 。狼一看,还真不跟了 。屠夫就安全到家 。第二天拂晓,屠夫原路返回去取肉,远远看到树上挂着一个好大的东西,像有个人吊死在那儿,吓坏了 。然后壮起胆子一点点蹭过去仔细一看,嘿,是昨天那狼吊死在那儿了 。仰头仔细一看,狼嘴里叼着肉,肉钩子穿在狼嘴里,就像一条大鱼吊在钩上——这狼估计是跳起来咬肉,没想到被“钓”了 。当时狼皮还挺贵的,值十多两银子,这屠夫借此发了笔小财 。——古人说“缘木求鱼”,没想到有朝一日狼也着了这样的道儿,真特么搞笑!
(其实这篇在古旧的小学语文中有——站长暴露了年龄——不知道现在的孩子们还学不学 。)
狼的翻译简短 狼的翻译文言文翻译

文章插图


一屠暮行,为狼所逼 。道旁有夜耕者所遗行室,奔入伏焉 。狼自苫中探爪入,屠急捉之,令出不去,但思无计可以死之 。惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之 。极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带 。出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合 。遂负之以归 。非屠,乌能作此谋也!三事皆出于屠;则屠人之残,杀狼亦可用也 。
大意:一个屠夫赶夜路,被狼追逼 。正好路旁有夜晚耕作的农夫临时搭建的窝棚,就奔逃进去潜伏起来 。狼从草棚缝隙中伸进爪子来,屠夫迅速出手揪住爪子,让它进退不得——免得从缝隙里脱离再找着门冲进来——但是想来想去没法儿弄死它,就这么耗下去也撑不住吖 。身边只带了一把不到一寸的小刀,屠夫就割破狼爪下面的皮肤,用吹猪的方法使劲吹 。用力吹了好久,感觉狼好像不动了,这才用腰带绑住狼爪 。出去一看,狼身体都胀得跟牛一样大了,大腿伸着弯不回去,口张着闭不上 。于是就把这狼给背回去炮制了 。要不是屠夫,谁能想到吹气这种馊主意?——以上三个故事都和屠夫有关,屠夫宰杀动物确实残忍,但这种残忍用在害人之狼的身上,那叫一个以毒攻毒 。

秒懂生活扩展阅读