木兰花 宋祁古诗全文 木兰花宋祁

《木兰花》宋祁 翻译 中心思想翻译为:
城东渐渐让人感觉到风光美好,湖面漾起皱纱似的波纹,迎接游人客船的来到 。绿杨垂柳笼聚着雾气如淡烟,拂晓的寒气在四处弥漫,唯有红艳的杏花在枝头簇绽,春意盎然,像火焰般闹喧 。
人生如漂浮在水面上的泡沫,总是抱怨欢娱太少,谁肯吝惜千金却轻视美人的回眸一笑?为你我持酒盏劝说西斜的金色太阳,且为聚会的好友宾朋在百花丛中留下一抹晚霞夕照 。
中心思想:
此词赞颂明媚的春光,表达了对时光的留恋、对美好人生的珍惜,以及及时行乐的情趣 。
北宋宋祁《木兰花》又名《玉楼春·春景》,原诗为:
东城渐觉风光好,縠皱波纹迎客棹 。绿杨烟外晓寒轻,红杏枝头春意闹 。
浮生长恨欢娱少, 肯爱千金轻一笑 。为君持酒劝斜阳,且向花间留晚照 。
扩展资料
创作背景:
宋仁宗嘉祐五年(1060),宋祁和欧阳修合撰的《新唐书》历时十余载终告完成,宋祁因撰书之功迁左丞,进工部尚书 。此词当作于宋祁任尚书期间,其具体创作年份难以考证 。
赏析:
上阕描绘春日绚丽的景色 。“东城”句,总说春光渐好;“縠皱”句专写春水之轻柔;“绿杨烟”与“红杏枝”相互映衬,层次疏密有致;“晓寒轻”与“春意闹”互为渲染,表现出春天生机勃勃的景象 。
下阕直抒惜春寻乐的情怀 。“浮生”二字,点出珍惜年华之意;“为君”二句,明为怅怨,实是依恋春光,情极浓丽 。
全词收放自如,井井有条,用语华丽而不轻佻,言情直率而不扭捏,着墨不多而描景生动,把对时光的留恋、对美好人生的珍惜写得韵味十足,是当时誉满词坛的名作 。
参考资料来源:百度百科-木兰花
参考资料来源:百度百科-玉楼春·春景
《木兰花·东城渐觉风光好》(宋祁)原文及翻译木兰花·东城渐觉风光好
宋祁
系列:宋词三百首
木兰花·东城渐觉风光好
东城渐觉风光好,縠(hu)皱波纹迎客棹 。绿杨烟外晓寒轻,红杏枝头春意闹 。
浮生长恨欢娱少, 肯爱千金轻一笑 。为君持酒劝斜阳,且向花间留晚照 。
注释
1縠皱波纹:形容波纹细如皱纹 。縠(hu)皱:即皱纱,有皱褶的纱 。棹:船桨,此指船
2浮生:指飘浮无定的短暂人生 。
3肯爱:岂肯吝惜,即不吝惜 。一笑:特指美人之笑 。
翻译
城东渐渐让人感觉到风光美好,湖面漾起皱纱似的波纹,迎接游人客船的来到 。绿杨垂柳笼聚著雾气如淡烟,拂晓的寒气在四处弥漫,唯有红艳的杏花在枝头簇绽,春意盎然,像火焰般闹喧 。
人生如漂浮在水面上的泡沫,总是抱怨欢娱太少,谁肯吝惜千金却轻视美人的回眸一笑?为你我持酒盏劝说西斜的金色太阳,且为聚会的好友宾朋在百花丛中留下一抹晚霞夕照 。
简评
早春郊游,地在东城,以东城先得春光 。风和日丽,水波不兴 。春日载阳,天气渐暖 。以「红杏」表春,诗词习见 。词人独得,在一个「闹」字 。王国维称道其「境界全出」 。而李渔却认为这个字用得无理:「争斗有声谓之『闹』,桃李争春则有之,红杏闹春——予未之见也 。『闹』字可用,则『吵』字、『斗』字、『打』字皆可用矣 。」其实人的视听感觉,是可以打通的 。把无声的姿态说成有声的波动,仿佛在视觉里获得听觉的感受 。不但使人觉得那杏花红得热烈,甚至还可使人联想到花上蜂蝶飞舞,春鸟和鸣,从而感受到春天带来的活泼生机 。
赏析
此词上片从游湖写起,讴歌春色,描绘出一幅生机勃勃、色彩鲜明的早春图;下片则一反上片的明艳色彩、健朗意境,言人生如梦,虚无缥缈,匆匆即逝,因而应及时行乐,反映出「浮生若梦,为欢几何」的寻欢作乐思想 。作者宋祁因词中「红杏枝头春意闹」一句而名扬词坛,被世人称作红杏尚书 。
起首一句泛写春光明媚 。第二句以拟人化手法,将水波写得生动、亲切而又富于灵性 。「绿杨」句写远处杨柳如烟,一片嫩绿,虽是清晨,寒气却很轻微 。「红杏」句专写杏花,以杏花的盛开衬托春意之浓 。词人以拟人手法,著一「闹」字,将烂漫的大好春光描绘得活灵活现,呼之欲出 。
过片两句,意谓浮生若梦,苦多乐少,不能吝惜金钱而轻易放弃这欢乐的瞬间 。此处化用「一笑倾人城」的典故,抒写词人携妓游春时的心绪 。结拍两句,写词人为使这次春游得以尽兴,要为同时冶游的朋友举杯挽留夕阳,请它在花丛间多陪伴些时候 。这里,词人对于美好春光的留恋之情,溢于言表,跃然纸上 。

秒懂生活扩展阅读