容斋随笔卷八诸葛公原文及翻译 容斋随笔

容斋随笔原文及翻译容斋随笔
原文:萧颖士为唐名人,后之学者但称其才华而已 。予反复考之,盖有风节识量之士也 。为集贤校理,宰相李林甫欲见之,颖士不诣,林甫怒其不下己 。后召诣史馆又不屈愈见疾至免官更调河南参* 。安禄山宠恣,颖士*语柳并曰:“胡人负宠而骄,乱不久矣 。东京其先陷乎!”即托疾去 。禄山反,往见郭纳,言御守计,纳不用 。叹曰:“肉食者以儿戏御剧贼,难矣哉!”闻封常清陈兵东京,往观之,不宿而还,身走山南,节度使源洧欲退保*陵,颖士说曰:“襄阳乃天下喉襟,一日不守,则大事去矣 。公何遽轻土地,取天下笑乎?”洧乃按*不出 。洧卒,往客金陵,永王u召之,不见 。李太白,天下士也,特以堕永王乱中,为终身累 。颖士,永王召而不见,则过之焉 。(选自《容斋随笔》,有删改)
译文:萧颖士是唐代的名人,后代学者只称赞他才华出众 。我反复考*后发现,他还是一位高风亮节有胆识有度量的人,在他担任集贤校理时,当时的宰相李林甫想召见他,他却辞而不去,李林甫对他不屈从于自己很恼火 。后来,李林甫又让他到史馆任职,他仍然不屈服,为此他更遭李林甫所忌恨,以至被免除史官职务外调到河南府任参* 。当时,安禄山依仗玄宗的龙信,恣意妄为,箫颖士暗中对柳并说:“胡人(指安禄山)依仗主上的宠信骄横跋扈,反叛朝廷的时间不会太久了,东都洛阳到时会首先陷落的!”不久,他便托病离开了洛阳,安山反叛以后,萧}士去见郭纳,向他进献抵御叛*的策略,郭纳没有采用 。萧颖士感叹道:“那些身居高位要职的人抵御厉害的叛*如同儿戏,(想抵挡住也)太难了啊!”他听说大将封常清陈兵东都洛阳,就去观察了一番,(结果很失望,)连夜返回,南逃到山南东道(今湖北襄樊)避乱,当地节度使源洧想放弃襄阳,退保*陵,萧}士劝说道:“襄阳是天下的咽喉要冲,兵家必争之地,一天不坚守,t大势即去,你何必匆忙放弃这个战略要地,让天下人取笑你呢?”源洧听从了他的建议,就按兵不出 。源洧死后,萧颖士又去金陡,并客居于此,肃宗的弟弟永王李u要召见他,他坚辞不去 。李白,是天下闻名的大诗人,只因身陷永王李的叛*之中,而终身受到连累,萧}士对永王李u的召见辞而不见,可见他的胆识远远超过李白 。
容斋随笔陈策原文及翻译南公某文所书皆建昌南城人 。曰陈策,尝买骡,得不可被鞍者,不忍移之他人,命养于野庐,俟其自毙 。其子与猾驵计,因经过官人丧马,即磨破骡背,以炫贾之 。既售矣,策闻,自追及,告以不堪 。官人疑策爱也,秘之 。策请试以鞍,亢亢终日不得被,始谢还焉 。有人从策买银器若罗绮者,策不与罗绮 。其人曰:“向见君帑有之,今何靳?”策曰:“然,有质钱而没者,岁月已久,丝力麋脆不任用,闻公欲以嫁女,安可以此物病公哉!”取所当与银器投炽炭中,曰:“吾恐受质人或得银之非真者,故为公验之 。”……曰曾叔卿者,买陶器欲转易于北方,而不果行 。有人从之并售者,叔卿与之,已纳价,犹问曰:“今以是何之?”其人对:“欲效公前谋耳 。”叔卿曰:“不可 。吾缘北方新有灾荒,是故不以行,今岂宜不告以误君乎?”遂不复售 。而叔卿家苦贫,妻子饥寒不恤也 。
吕南公有一篇文章所写的都是建昌南城人 。一个叫陈策,曾经买骡子,买到一头不能加鞍使用的,不忍心把它转卖给别人,让人在野外的草房里养着,等着它自己死掉 。陈策的儿子雨脚猾的市场经纪人商量,趁着经过这里的官人死了马,就磨破了骡子背上的毛,来炫耀这骡子能驮东西而卖它 。骡子已经卖出去了,陈策听说了,亲自去追上那个官人 。把骡子不能加鞍使用的事告诉他 。那个官人怀疑陈策舍不得卖这骡子,就把骡子关起来不让陈策看见 。陈策请求用鞍子试一试,骡子的脊骨高得一整天都不能加上鞍子,官人这才感谢而退回了骡子 。有一个人到陈策这里来买银器和罗绮(疏薄有花纹的丝织品),陈策不卖给他罗绮 。那个人说:“先前还看见您的库房里有罗绮,现在为什么吝惜不卖呢?”陈策说:“是这样,有个人拿罗绮抵押借钱后而死,这罗绮放置的时间很久了,丝力碎脆不耐用,听说您想要用罗绮陪嫁女儿,怎么能够用这种东西使您忧虑呢!”陈策拿来应当卖给他的银器放进很旺的炭火中,他说:“我恐怕抵押这个东西的人或许得到的不是真的银器,所以为您验一验它 。”……有一个叫曾叔卿的,他买了一批陶器想要转运北方交换物品,可是没有成行 。有人到曾叔卿那里要求把陶器一并卖给他,曾叔卿把陶器交给他,已收了钱,仍然问道:“现在把这些东西运到哪里去呢?”那个人说:“我想要效仿您先前的打算 。”曾叔卿说:“不行,我因为北方刚发生灾荒,因此不把这些陶器运去交换物品,现在难道应该不告知以至使您受害吗?”于是不再卖陶器给那个人 。其实曾叔卿家很贫苦,妻子儿女受饥寒他也不顾虑了 。

秒懂生活扩展阅读