明月何皎皎表达了什么情感 明月何皎皎

明月何皎皎原文、翻译及赏析明月何皎皎原文、翻译及赏析1
明月何皎皎
明月何皎皎,照我罗床帏 。
【明月何皎皎表达了什么情感 明月何皎皎】 忧愁不能寐,揽衣起徘徊 。
客行虽云乐,不如早旋归 。
出户独彷徨,愁思当告谁!
引领还入房,泪下沾裳衣 。
翻译
明月如此皎洁光亮,照亮了我罗制的床帏 。
夜里忧愁得无法入睡,披衣而起在空屋内徘徊 。
客居在外虽然有趣,但是怎比得上早日回家呢 。
一个人出门忧愁彷徨,满心愁苦应该告诉谁呢?
伸颈远望还是只能回到房间,眼泪沾湿了衣裳 。
注释
皎:本义是洁白明亮 。此处用引申义,为光照耀的意思 。
罗床帏:指用罗制成的床帐 。
寐:入睡 。
揽衣:犹言“披衣”,“穿衣” 。揽,取 。
客:这里指诗人自己 。旋归;回归,归家 。旋,转 。
彷徨:徘徊的意思 。
告:把话说给别人听 。
引领:伸着脖子远望 。
裳衣:一作“衣裳” 。裳,下衣,指古人穿的遮蔽下体的衣裙,男女都穿 。
赏析
这是反映游子思妇的相思之诗,是《古诗十九首》之一 。关于《古诗十九首》的时代和作者有多种说法 。宇文所安认为中国早期诗歌是一个复制系统,找不到“古诗”早于建安时期的确凿证据 。木斋提出《古诗十九首》及建安诗歌的重要组成大部分诗作是曹植之作 。李善注《昭明文选·杂诗上》题下注曾释之甚明:“并云古诗,盖不知作者 。”认为作于东汉时期,这也是二十世纪以来的.主流观点 。今人一般认为它并不是一时一人之作,它所产生的年代应当在东汉献帝建安之前的几十年间 。在汉末那个时代,文人往往为营求功名而旅食京师,却又仕途阻滞,进退两难,因此有像《明月何皎皎》这样反映游子思妇的离愁别恨之作 。
明月何皎皎原文、翻译及赏析2
明月何皎皎原文 :
明月何皎皎,照我罗床帏 。
忧愁不能寐,揽衣起徘徊 。
客行虽云乐,不如早旋归 。
出户独彷徨,愁思当告谁!
引领还入房,泪下沾裳衣 。
翻译:
译文
明月如此皎洁,照亮了我的床帏;我忧愁得无法入睡,披衣而起屋内徘徊;客居在外虽然有趣,但是还是不如早日回家;一个人出门忧愁彷徨,满心愁苦应该告诉谁呢?伸颈远望还是只能回到房间,眼泪沾湿了衣裳 。
注释
①罗床帏:罗帐 。②寐:入睡 。③揽衣:犹言“披衣”,“穿衣” 。揽,取 。④旋归;回归,归家 。旋,转 。⑤引领:伸颈,“抬头远望”的意思 。⑥裳衣:一作“衣裳” 。
赏析:
此诗选自《古诗十九首》 。关于此诗主题,历来有两种说法:一说写女子闺中望夫,一说写游子久客思归 。从全诗情调看,以前说为佳 。
此诗写闺怨离愁,诗中刻画了一个独守空闺、愁思难寐、徘徊辗转的闺中女子形象 。其愁由明月引起 。“隔千里兮共明月”(谢庄《月赋》) 。夜深人静,孤寂难耐的时候,月光皎洁照耀着床帐 。原本“忧愁不能寐”,月光的照临更勾起若许的情思,只好披衣而起,徘徊于闺室 。开头两联,就形象生动地把一个辗转徘徊的孤闺女子亮相于明月清辉之中 。第三联:“客行虽云乐,不如早旋归”,是女子心头对“客行”在外游子的劝说,有抱怨,也有期许 。这一联是对全诗主题的揭示 。但说归说,怨归怨,在此时此刻他能听见?他能回来?这满腹的愁思啊该告诉谁去?无可奈何,只好孤独地到院子里去流连彷徨,去对月倾诉 。古乐府《悲歌》:“悲歌可以当泣,远望可以当归 。”但月亮照我影,却难慰我情,抬头仰望愈久,而“忧愁”愈添,不得不回到房屋里去,止不住的泪水打湿了衣裳 。后两联如泣如诉,感人至深 。

明月何皎皎表达了什么情感 明月何皎皎

文章插图
明月何皎皎原文及翻译明月何皎皎原文及翻译如下:
一、明月何皎皎原文:
《明月何皎皎》
明月何皎皎,照我罗床帏 。
忧愁不能寐,揽衣起徘徊 。
客行虽云乐,不如早旋归 。
出户独彷徨,愁思当告谁?
引领还入房,泪下沾裳衣 。
二、《明月何皎皎》翻译:
译文
明月如此的皎洁明亮,照亮了我罗制的床帏 。
夜里心中惆怅无法入睡,披衣而起在空屋内徘徊 。
客居在外虽然有趣,但是怎比得上早日回家呢 。

秒懂生活扩展阅读