周亚夫军细柳翻译及原文 周亚夫军细柳

周亚夫军细柳全文翻译《周亚夫军细柳》的译文如下:汉文帝后元六年 , 匈奴大举入侵汉朝的边境 。于是 , 朝廷委任派宗正官刘礼为将军 , 在灞上驻军;并委派祝兹侯徐厉为将军 , 在棘门驻军;又委派河内郡的太守周亚夫为将军 , 在细柳驻军 , 以防备匈奴的侵扰 。
皇上亲自去慰劳军队 。到了霸上和棘门的军营 , 直接驱车而入 , 将军及其属下都骑着马迎送 。随即来到了细柳军营 , 只见官兵都披戴盔甲 , 手持锋利的兵器 , 开弓搭箭 , 弓拉满月 , 戒备森严 。
【周亚夫军细柳翻译及原文 周亚夫军细柳】皇上的先行卫队到了营前 , 不准进入 。先行的卫队说:“皇上将要驾到 。”镇守军营的将官回答:“将军有令:‘军中只听从将军的命令 , 不听从天子的命令 。’”过了不久 , 皇上驾到 , 也不让入军营 。于是皇上就派使者拿符节去告诉将军:“我要进营慰劳军队 。”周亚夫这才传令打开军营大门 。守卫营门的官兵对跟从皇上的武官说:“将军规定 , 军营中不准驱车奔驰 。”于是皇上的车队也只好拉住缰绳 , 慢慢前行 。到了大营前 , 将军周亚夫手持兵器 , 双手抱拳行礼说:“我是盔甲在身的将士 , 不便跪拜 , 请允许我按照军礼参见 。”皇上因此而感动 , 脸上的神情也改变了 , 俯身扶着横木上 , 派人致意说:“皇帝敬重地慰劳将军 。”劳军礼仪完毕后辞去 。
出了细柳军营的大门 , 许多大臣都深感惊诧 。文帝感叹地说:“啊!这才是真正的将军 。先前的霸上、棘门的军营 , 简直就像儿戏一样 , 匈奴是完全可以通过偷袭而俘虏那里的将军 , 至于周亚夫 , 岂是能够侵犯他吗?”长时间对周亚夫赞叹不已 。

周亚夫军细柳翻译及原文 周亚夫军细柳

文章插图
周亚夫军细柳翻译及原文注释周亚夫军细柳翻译及原文注释如下:
原文:
文帝之后六年② , 匈奴大入边 。乃以宗正③刘礼 为将军 , 军霸上④;祝兹侯⑤徐厉为将军 , 军棘门⑥;以 河内守⑦亚夫为将军 , 军细柳:以备胡 。
上自劳军 。至霸上及棘门军 , 直驰入 , 将以下骑 送迎 。已而⑧之细柳军 , 军士吏被甲 , 锐兵刃⑨ , 彀弓 弩⑩ , 持满(11) 。天子先驱(12)至 , 不得入 。先驱曰:“天子 且(13)至!”军门都尉(14)曰:“将军令曰‘军中闻将军令 , 不 闻天子之诏’ 。”居无何(15) , 上至 , 又不得入 。于是上乃 使使持节(16)诏将军:“吾欲入劳军 。”亚夫乃传言开壁 门(17) 。壁门士吏谓从属车骑曰:“将军约(18):军中不得 驱驰 。”于是天子乃按辔(19)徐行 。至营 , 将军亚夫持兵 揖(20)曰:“介胄(21)之士不拜 , 请以军礼见 。”天子为动(22) ,  改容式车(23) 。使人称谢(24):“皇帝敬劳将军 。”成礼 而去 。
既出军门 , 群臣皆惊 。文帝曰:“嗟乎! 此真将 军矣 。曩者(25)霸上、棘门军 , 若儿戏耳 , 其将固可袭而 虏也 。至于亚夫 , 可得而犯邪!”称善者久之 。
【注释】①节选自《史记·绛侯周勃世家》 。周亚夫 , 汉高祖时功臣周勃之 子 。军 , 驻军 , 驻扎 。细柳 , 在今陕西咸阳西南渭河北岸 。
②〔文帝之后六年〕汉文帝刘恒后元六年 , 即前158年 。
③〔宗正〕官名 。秦、汉时开始设置 , 管理皇室的亲属 , 为九卿之一 。
④〔霸上〕又作“灞上” 。因地处霸水西高原上得名 。在今陕西西安 东 , 为古代咸阳、长安附近军事要地 。
⑤〔祝兹侯〕爵名 。
⑥〔棘(jí)门〕原为秦时宫门 。在今陕西咸阳东北 。与霸上、细柳都 在长安附近 , 是京城的军事防区 。
⑦〔河内守〕河内郡太守 。河内郡 , 郡治在今河南武陟西南 。
⑧〔已而〕旋即 , 不久 。
⑨〔锐兵刃〕使动用法 , 把兵器亮出来 。
⑩〔彀(gòu)弓弩(nǔ)〕把弩上的弓上好 , 以备随时射击 。彀 , 张满 弓弩 。
(11)〔持满〕把弓拉圆 。

秒懂生活扩展阅读