? Being a misfit doesn’t bother everybody.
并不是每个人都会因为格格不入而难过 。
? Assertive, creative, and open people who don’t care all that much whether or not they fit in do not suffer as much from being a misfit as people who are warmhearted, nice, and agreeable who, then again, have a particularly strong desire to fit in.
比起那些很想合群的热情、好心、又易于相处的人来说,本就不怎么在乎是否合群的那些自信果决、富有创造力、坦诚直率的人因为无法融入群体而受到的创伤要小得多 。
如果你是“讨好型”,那不妨在下一次讨好别人时偷偷问自己一句:“我爱ta胜过爱我自己吗?”
如果你发现别人是“讨好型”,那就别忘了主动友好待人,就像两位研究员在文章里说的:
The next time you see a nice but not very assertive person who doesn’t seem to fit into a particular group of people, it’s worth remembering that s/he is likely to feel particularly uncomfortable. To help this person feel better, you may want to talk to this person and look for things you have in common.
下次你要是遇到一个很友好但不太自信的人,ta看起来又不太合群的时候,那你要注意了,ta可能正因此而十分难过 。要想帮助ta好过一点,你可以走上前去聊天,找找共同话题 。
Notes
censure [?sen??(r)] n 严厉的批评;斥责;谴责
mistreat [?m?s?tri?t] v 虐待(残酷地、不友好地、不公正地对待)
agreeable [??ɡri??bl] adj 愉悦的;讨人喜欢的;宜人的
【particularly怎么读英语 particularly】来源: 中国日报双语新闻
秒懂生活扩展阅读
- 黑道悲情2 黑道悲情
- 请银行卡鉴权怎么解决
- 泡泡液怎么做会让泡泡变多
- 罐头怎么加热
- 基金怎么看走势图技巧
- monkey怎么读 monkey
- javbus
- january是几月怎么读 january
- 安卓蓝牙耳机丢了怎么定位
- 淘宝店铺介绍怎么写