爱莲说原文及翻译

作者介绍周敦颐(1017-1073年),字茂叔,晚号濂溪先生,少时喜爱读书,志趣高远,博学力行,后研究《易经》,在亲友之助下,谋了些小官,不久辞官而去,在庐山西北麓筑堂定居,创办了濂溪书院,开始设堂讲学 。周敦颐是中国理学的开山祖,他的理学思想在中国哲学史上起到了承前启后的作用 。但是他生前官位不高,学术地位也不显赫,在他死后,弟子程颢、程颐成名,他的才识才被认可,经过后来朱熹的推崇,学术地位最终确定,被人称为程朱理学的开山祖 。

爱莲说原文及翻译

文章插图
写作背景据清邓显鹤《周子全书》《年谱》记载:“八年癸卯 。先生四十七,正月七日,行县至于都,邀余杭钱建侯(拓)、四明沈希颜游岩题石,并有诗刻石 。五月,作《爱莲说》,沈希颜书,五抟篆额 。钱拓上石,即十五日事也 。”先生四十七,即嘉祐八年(1063) 。
《赣州府志》记有爱莲书院,云:“爱莲书院在城北,其地原为督学试院,有周茂叔莲池遗迹 。”又有爱莲亭条目:“濂溪书院旧在东北玉虚观左······”这些记载充分证明,北宋嘉祐六年(1061)至治平元年(1064)周敦颐任虔州通判时,已建莲池,并于嘉祐八年五月在此地已挥笔题写《爱莲说》 。
爱莲说原文及翻译

文章插图
《爱莲说》周敦颐·北宋水陆草木之花,可爱者甚蕃 。晋陶渊明独爱菊 。自李唐来,世人盛爱牡丹 。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉 。
可:值得 。蕃:通“繁”,多 。独,只,唯独 。盛,很,十分,一作“甚” 。
予(yú):我 。
之:助词,用于主谓之间,取消句子独立性,无实际意义 。
淤泥:河沟或池塘里积存的污泥 。
染:沾染(污秽) 。
濯(zhuó):洗涤 。
清涟(lián):水清而有微波,这里指清水 。
妖:妖艳 。美丽而不端庄 。
中通外直:(它的茎)内空外直 。通,空 。直,挺立 。
不蔓(màn)不枝:不生枝蔓,不长枝节 。蔓,名词用作动词,生枝蔓 。枝,名词用作动词,长枝节 。
香远益清:香气远播,更加显得清芬 。远,形容词作动词,遥远,空间距离大 。益,更,更加 。
亭亭净植:笔直地洁净地立在那里 。亭亭,耸立的样子 。植,“植”通“直”,立 。
可:可以 。
亵(xiè):亲近而不庄重 。玩:玩弄 。
焉:助词 。
水上,陆地上的各种花草树木,值得喜爱的非常多 。晋朝陶渊明唯独喜爱菊花 。从唐朝以来世间的人们非常喜爱牡丹 。我唯独喜爱莲花,它从淤泥中长出来,却不沾染污秽,在清水里洗涤过但是不显得妖媚,它的茎中间贯通,外形挺直,不生枝蔓,不长枝节,香气远播,更加清香,笔直地洁净地立在那里,可以远远地观赏但是不能玩弄它 。
爱莲说原文及翻译

文章插图
予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也 。噫!菊之爱,陶后鲜有闻 。莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣 。
谓:认为 。隐逸者:指隐居的人 。君子:指品德高尚的人 。
菊之爱:对于菊花的喜爱 。
鲜(xiǎn):少 。
闻:听说 。
同予者何人:像我一样(喜爱莲花的)还有什么人呢?
【爱莲说原文及翻译】宜乎众矣:(喜爱牡丹的)人应该是很多了 。宜,当,这里与乎连用有当然的意思 。众,多 。
我认为,菊花是花中的隐士;牡丹,是花中的富贵者;莲花,是花中的君子 。唉!对于菊花的喜爱,在陶渊明以后很少听到了 。对于莲花的喜爱,和我一样的还有谁?对于牡丹的喜爱,当然有很多人了 。

秒懂生活扩展阅读