普通话|南海之滨的阳江话:把小姑娘叫作“大姐仔”,有特色渔家情歌

普通话|南海之滨的阳江话:把小姑娘叫作“大姐仔”,有特色渔家情歌
文章图片

编者按:岭南文化是中华文化的重要支脉 , 具有鲜明地域特色 , 方言则是其中多姿多彩的一部分 。 方言既是集体记忆与民族文化的载体 , 其交汇和输出也在对外交流和传播中占据越来越重要的角色 。 即日起 , 南都、N视频推出“走读岭南方言”系列报道 , 带你了解广东特色方言故事 。
阳江地处广东西南沿海 , 东接江门恩平、台山 , 北邻云浮罗定、新兴和茂名信宜 , 西与茂名高州、电白交界 , 南临南海 。 漠阳江贯穿全市 , 最终入海 。 这里的人说阳江话 , 有时在外地人听来仿佛在“吵架” , 还有很多有趣的词汇称谓 , 比如将“瓜子”作为水果的统称 。
阳江话属粤方言的分支 , 又受到客家话、闽南语的影响 , 形成了自己的语言特色 。 近日 , 南都、N视频采访人员采访多方人士 , 深入了解这门独特的岭南方言 。
普通话|南海之滨的阳江话:把小姑娘叫作“大姐仔”,有特色渔家情歌
文章图片

起源:属粤方言分支 , 与客家话有亲缘关系
阳江市文联顾问陈慎光从小在这里长大 , 曾经写过研究阳江话的书籍 。 他告诉南都采访人员 , 阳江方言属粤方言的一个分支 , 在声韵母系统与高州方言有相通之处 , 还有人将阳江方言划归粤方言高阳片 。
在漠阳江流域 , 中原汉文化从秦汉开始南下 , 在宋代取得主流文化地位 。 明清以来 , 先后有善耕山的客家人到这里定居 , 又有善耕海的闽南人从海上丝绸之路过来 , 他们带来的客家话与闽南话亦融进了阳江话 。 阳江方言受到俚僚文化、中原汉文化、闽客文化、海外文化的影响 , 成为漠阳底层文化积淀下来 。
据了解 , 阳江话还保留了中原古音、古词汇 , 与客家话有共同的根源和亲缘关系 , 都是古中原话的遗存 。 除此之外 , 阳江方言又是粤方言的次方言 , 粤语白话和阳江话都保存着古代“百越”语言的因素 , 因此有大部分是能互相听懂的 , 还有不少互通的歇后语和谚语 , 例如“食碗面反碗底”“搞搞震”“声大大 , 冇货卖”等 。
若有听得懂粤语白话的人走在阳江街头 , 听到阳江话的部分词汇 , 可能会觉得十分亲切 。
比如 , 在阳江 , 爸爸叫“阿爸” , 妈妈叫“阿妈”;“眼”是眼睛 , “台”是桌子 , “衫”是衣服 , 舌头叫“脷” , 都和粤语一样 。
南粤地区潮湿多雨 , 人们出门离不开伞 , 但“伞”与“散”同音 , 要是什么都“散”了就不好了 , 因而阳江话和粤语白话中也有人将之改称为“遮” 。
除此之外 , 形容走私、冒牌商品的“水货” , 形容嚣张、狂妄的“串” , 叫人帮忙被拒绝的“托手踭” , 意为给钱的“磅水”等用词基本都与白话一致 。

秒懂生活扩展阅读