韩愈的马说原文 马说原文及翻译

【韩愈的马说原文 马说原文及翻译】韩愈(768~824)字退之,唐代文学家、哲学家、思想家,河阳(今河南省焦作孟州市)人,汉族 。祖籍河北昌黎,世称韩昌黎 。晚年任吏部侍郎,又称韩吏部 。谥号“文”,又称韩文公 。他与柳宗元同为唐代古文运动的倡导者,主张学习先秦两汉的散文语言,破骈为散,扩大文言文的表达功能 。宋代苏轼称他“文起八代之衰”,明人推他为唐宋八大家之首,与柳宗元并称“韩柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》里 。韩愈在思想上是中国“道统”观念的确立者,是尊儒反佛的里程碑式人物 。

韩愈的马说原文 马说原文及翻译

文章插图
马说
〔唐〕韩愈
原文:
世有伯乐,然后有千里马 。千里马常有,而伯乐不常有 。故虽有名马,祇辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也 。
马之千里者,一食或尽粟一石 。食马者不知其能千里而食也 。是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也?(食马者 通:饲马者)
策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪?其真不知马也!
韩愈的马说原文 马说原文及翻译

文章插图
译文:
世上先有伯乐,然后有千里马 。千里马经常有,但是伯乐不常有 。所以即使有名贵的马,只是辱没在仆役的手中,跟普通的马一同死在槽枥之间,不以千里马著称 。
日行千里的马,吃一顿有时能吃完一石粮食 。喂马的人不知道它能日行千里而像普通的马一样来喂养它 。这样的马,虽然有日行千里的能力,但吃不饱,力气不足,才能和美德不能表现在外面 。想要和普通的马一样尚且做不到,怎么能够要求它(日行)千里呢?
不按照驱使千里马的正确方法鞭打它,喂养它却不能竭尽它的才能,听千里马嘶鸣,却不能通晓它的意思,拿着鞭子面对它,说:“天下没有千里马!”唉,难道真的没有千里马吗?大概是真的不认识千里马吧!
韩愈的马说原文 马说原文及翻译

文章插图
注释:
伯乐:孙阳 。春秋时人,擅长相(xiàng)马(现指能够发现人才的人) 。
千里马:原指善跑的骏马,可以日行千里 。现在常用来比喻人才;特指有才华的人 。
而:表转折 。可是,但是 。
故虽有名马:所以即使有名贵的马 。故:因此。虽:即使 。名:名贵的 。
祇辱于奴隶人之手: 也只能在马夫的手里受到屈辱(或埋没) 。祇(zhǐ):只是 。奴隶人:古代也指仆役,这里指喂马的人 。
辱:这里指受屈辱而埋没才能 。
骈(pián)死于槽(cáo)枥(lì)之间:(和普通的马)一同死在马厩里 。骈,两马并驾 。骈死:并列而死 。于:在 。槽枥:喂牲口用的食器,引申为马厩 。
不以千里称也:不因日行千里而著名 。指马的千里之能被埋没 。以:用 。称:出名 。
马之千里者:之,定语后置的标志 。
一食:吃一顿 。食,吃 。
或:有时 。
尽全,这里作动词用,是“吃尽”的意思 。
粟(sù):本指小米,也泛指粮食 。
石(dàn),容量单位,十斗为一石,一石约等于一百二十斤 。三十斤为钧,四钧为石 。
食马者:食,通“饲”,喂 。
其:指千里马,代词 。
是:这样,指示代词 。
虽:虽然(与前面的虽不一样,这里指虽然)
能:本领 。
足:足够 。
才 :才能 。
美:美好的素质 。
外见(xiàn):表现在外面 。见:通“现”,表现;显现 。
且:犹,尚且 。
欲:想要 。
等:等同,一样 。
不可得:不能够得到 。得:能,表示客观条件允许 。
安:怎么,哪里,疑问代词 。
求:要求 。
策之:驱使它 。策:马鞭,引申为鞭打,这里指鞭策,驾驭 。之:代词,指千里马 。

秒懂生活扩展阅读