林少华翻译争议 林少华

林少华:对《挪威的森林》充满“偏见的爱”村上春树谈翻译:“我想,出色的翻译首先需要的恐怕是语言能力 。但同样需要的还有 —— 尤其文学作品 ——充满偏见的爱 。说得极端些,只要有了这点,其他概不需要 。说起我对自己作品的翻译的首要希求,恰恰就是这点 。在这个不确定的世界上,只有充满偏见的爱才是我充满偏见地爱着的一个对象 。”
(村上春树作品《挪威的森林》由越南导演陈英雄执导进行电影拍摄,2010年电影在日本上映 。)
(2011年电影在中国大陆上映 。林少华作为村上春树作品的主要中文译者在微博上对电影发表了评论 。)
在日本读博士学位的“弟子”来 E-mail,说看了电影《挪威的森林》:“绿子的戏被削弱了,直子给人的印象似乎是不可理喻的疯子 。电影广告强调纯爱 。可原作哪有纯爱啊!贯穿始终的是生与死两个世界 。不知是制片方没有看懂还是故意制造噱头 ……”
渡边与初恋女友直子 。
“傻瓜!”直子啼笑道 。
“要是你问的是冲动没有,那倒是的,还用问 。”
“嗯?不说那个‘还用问’好不好?”
“好,不说 。”我说 。
2011.4.12
在电脑上看了电影版《挪威的森林》 。就小说来说,《挪威的森林》肯定比《山楂树之恋》好;但以电影而言,《山楂树》不知比《挪》好多少倍 —— 村上君为什么不请老谋子呢?由窦骁演渡边、由周冬雨演 …… 不管怎么说,这类影片总要给人以美感才行 。自然、美、感动 。
渡边、木月和直子 。
“说不定我体内有个叫记忆安置所的昏暗场所,所有的宝贵记忆统统堆在哪里,化为一摊烂泥 。”
2011.5.11
《挪威的森林》电影也成问题 。《新商报·读周刊》影评:菊地凛子的“大脸盘和刚硬的脸部线条简直是一场噩梦,堪比她在 2007 年奥斯卡红地毯的雷人程度 。当 30 岁的她说自己快要 20 岁时,我无可避免地陷入了情绪崩溃 。”怎么电影都变成这样了?啊,我的《挪威的森林》!
菊地凛子饰演的直子 。
直子:“如果人能一直在十八岁和十九岁之间徘徊就好了 。”
2011.6.18
松山健一版“渡边君”将现身试映会 。至少“渡边君”是个亮点 —— 尽管观众对女主角颇有微词,但对“渡边君”似乎网开一面 。日本有人认为“渡边君”比在原著中还孤独 。在原著中,毕竟女孩子围着他转;在电影中,他围着女孩子转,在后面跟着转,生怕被丢下不管 。
松山建一饰演的渡边 。
“正值青春年华的我们,总会一次次不知觉望向远方,对远方的道路充满憧憬,尽管忽隐忽现,充满迷茫 。”
2011.6.19
上海国际电影节 。电影《挪威的森林》新闻发布会 。我也“英雄”了一把,和陈英雄他们坐在台上 。陈英雄最英雄的行为是在会场忽然强吻他太太 。最逗的是松山版“渡边君”的马尾辫 。我也发言了 。看来还真有人被我的发言忽悠住了,一位海南采访人员问我:你为什么不调去北大清华?
绿子与渡边初次搭讪 。
渡边:“哪有人喜欢孤独,只是不想失落罢了 。”
2011.6.20
昨天,上海影城,《挪威的森林》试映会 。同陈英雄、松山(渡边君)上台和观众见面 。主持人问我为什么村上选择陈英雄,我说大概因为陈导既非美国人又不是日本人的特殊身份,这样的身份使他容易保持距离感 。“那么既非美国人又不是日本人的中国人如何呢?比如张艺谋?”
导演陈英雄给松山建一讲戏 。
陈英雄在访谈时说:“我想我拍摄一部电影时,不是针对一个具体的国家,而是我内心和情感面向的国家 。”
2011.6.30
有网友要看日前上海国际电影节上的松山版“渡边君”—— 照片由左往右:越南裔法籍导演陈英雄、“渡边君”(松山研一)、陈英雄太太、制片人小川真司 。也是因为在广州生活二十多年的关系,陈英雄让我马上想起“小老广” 。至于“渡边君”嘛,马尾辫且不说,气质也好像少了点什么,少了什么呢?
参加完直子葬礼的渡边 。
“丧失至爱的哀伤,是无法治愈的,不管是什么样的真理,什么样的诚实,怎样坚强,怎样温柔,也无法浮萍这哀伤,我们只能够……从哀伤中挣脱出来,从中领悟点什么,但无论领悟到什么,下次哀伤袭来时,还是派不上用场 。”
2011.7.3
也是因为电影版《挪威的森林》即将上映的关系,央视一位节目主持人打电话要我出镜谈村上、谈《挪》 。放下电话,心头不由泛起一丝寂寞:什么时候当代中国文学也在日本火一把呢?知道吗,即使莫言的《檀香刑》、《丰乳肥臀》在日本发行也不过几千册,而且是作为“被偷窥的对象” 。

秒懂生活扩展阅读