记承天寺夜游翻译简短版50字 记承天寺夜游翻译

记承天寺夜游 / 记承天夜游 宋代:苏轼
元丰六年十月十二日夜,解衣 欲睡,月色入户,欣然起行 。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民 。怀民亦未寝,相与步于中庭 。庭下如积水空明,水中藻、荇交横,盖竹柏影也 。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳 。


译文
元丰六年十月十二日夜晚,我正准备脱衣入睡,恰好看到这时月光从门户照进来,于是高兴地起身出门 。考虑到没有和我一起游乐的人,就到承天寺寻找张怀民 。张怀民也还没有入睡,就一同在庭院里散步 。月光照在庭院里像积满的清水一样澄澈透明 。水中水藻、水草纵横交错,原来是院中竹子和柏树的影子 。哪一个夜晚没有月亮?又有哪个地方没有竹子和柏树呢?只是缺少像我们两个这样清闲的人罢了 。
注释
选自<<东坡志林>> 。此文写于作者贬官黄州期间 。承天寺,在今湖北黄冈市南 。
元丰六年:公元1083年 。元丰,宋神宗年号 。当者被贬黄州已经四年 。
解:把系着的腰带解开 。
欲:想要,准备 。
月色:月光 。
入:照入,映入 。
户:堂屋的门;单扇的门 。
起:起身 。
欣然:高兴、愉快的样子 。欣,高兴,愉快 。然,……的样子 。
行:出行 。
念无与为乐者:想到没有和我一起游乐的人 。念,想到 。无与为乐者,没有可以共同交谈(游乐或赏月)的人 。者:……的人 。
遂:于是,就 。
至:到 。
寻:寻找 。
张怀民:作者的朋友 。名梦得,字怀民,清河(今河北清河)人 。元丰六年贬谪到黄州,寄居承天寺 。
亦:也 。
寝:睡,卧 。
相与步于中庭:(我们)一同在庭院中散步,相与,共同,一同 。步,散步 。于:在 。中庭,庭院里 。
空明:清澈透明 。
藻荇:泛指生长在水中的绿色植物 。藻,藻类植物 。荇,荇菜 。这里借指月色下的竹柏影 。
交横(héng):交错纵横 。
盖:承接上文,解释原因,表示肯定,相当于‘大概’,这里解释为‘原来是’ 。
也:句末语气词,表判断 。(盖……也:原来是 。)
为:动词 。做 。
但少闲人如吾两人者耳:只是很少有像我们两个这样的闲人罢了 。但,只(是)仅仅 。
闲人:闲散的人 。这里是指不汲汲于名利而能从容流连光景的人 。苏轼这时被贬为黄州团练副使,这里是一个有职无权的官,所以他十分清闲,自称“闲人” 。首先“闲人”指具有情趣雅致,能欣赏美景的人 。其次“闲人”反映了作者仕途失意的苦闷心境 。
耳:语气词,“罢了” 。


一词多义
与:相与步于中庭 。(跟,向 。介词)
念无与为乐者 。(和,连词 。)
遂:遂至承天寺 。(于是)
遂迷,不复得路(终于)《桃花源记》
至:遂至承天寺 。(到)
寡助之至 。(极点) 《得道多助失道寡助》
寻:寻张怀民 。(寻找)
未果,寻病终 。(不久)《桃花源记》
空:庭下如积水空明 。(空旷澄澈)
空谷传响 。(空荡荡的)《三峡》
古今异义
但(但少闲人如吾两人者耳):古义:只是,只不过;
今义:但是,表转折关系的连词
耳(但少闲人如吾两人者耳):古义:助词,表示限制语气,相当于“ 而已”“罢了”;
今义:名词,耳朵 。
闲人(但少闲人如吾两人者耳):古义: 不汲汲于名利而能从容留连于光景之人;
今义 与事无关的人
户(月色入户):古义:窗(门户)户;
今义:住户、人家
念(念无与为乐者):古义:考虑,想到;
今义:纪念,思念 ,读
【记承天寺夜游翻译简短版50字 记承天寺夜游翻译】盖(盖竹柏影也):古义:原来是,表推测原因;
今义:器物上有遮盖作用的东西 。
中庭(相与步于中庭):古义:院子里;
今义:庭子中间 。
词类活用
相与步于中庭:名词作动词,散步 。
怀民亦未寝:名词作动词,睡;卧 。
特殊句式
倒装句
相与步于中庭:(我们)便一起在庭院中散步 。(介宾短语后置,应为“相与于中庭步”)
但少闲人如吾两人者耳:只不过缺少像我们俩这样的闲人罢了 。(定语后置,应为“但少如吾两人者闲人耳”)
省略句
解衣欲睡:(我)脱下衣服准备睡觉 。(省略主语)

秒懂生活扩展阅读