decided decided( 二 )


文章插图


11
five o'clock shadow
千万不要把“five o'clock shadow”翻译成“5点的影子”!它真正的意思是男生一两天不刮胡子之后脸上出现的毛发 。
例:
You can't go for your interview with a five o'clock shadow! Go and have a shave!
你不能带着胡子去面试!去刮胡子!


decided decided

文章插图


12
a whale of a time
如果玩得很开心,就可以说“a whale of a time” 。
例:
The theme park was so much fun. I had a whale of a time!
主题公园非常有趣 。我玩得很开心!


decided decided

文章插图




13
year in, year out
“年复一年”,即连续多年每年都会发生的事情 。
例:
Our family holidays are so boring now. Year in, year out we go to the same holiday resort and stay in the same old hotel!
我们的家庭度假很无聊 。年复一年都去同样的度假地待在同样的老酒店里!
decided decided

文章插图


14
a day late and a dollar short
“晚了一天,少了一美元”?其实它的意思是“差一点点,差一步”,即某件事发生得有点太晚,不足以接受 。
例:
They offered me a contract after I'd already accepted another job offer – a day late and a dollar short!
在我接受了另一份工作之后,他们给了我一份合同——就差一点点!


decided decided

文章插图


15
once in a blue moon
蓝色的月亮?其实它的意思是“千载难逢;极为罕见” 。
例:
It's only once in a blue moon that you get an opportunity like that.
【decided decided】这样的机会对你来说真是千载难逢 。

秒懂生活扩展阅读