诗句中显示不会去的词句

1.有哪些表明路途艰难却不放弃的诗句表明路途艰难却不放弃的诗句:
1.曾经沧海难为水,除却巫山不是云 。____元稹《离思五首·其四》
2.人生如逆旅,我亦是行人 。____苏轼《临江仙·送钱穆父》
3.两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮 。____秦观《鹊桥仙·纤云弄巧》
4.人生自是有情痴,此恨不关风与月 。____欧阳修《玉楼春·尊前拟把归期说》
5.身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通 。____李商隐《无题·昨夜星辰昨夜风》
6.抽刀断水水更流,举杯消愁愁更愁 。____李白《宣州谢脁楼饯别校书叔云 / 陪侍御叔华登楼歌》
7.菩提本无树,明镜亦非台 。____惠能《菩提偈》
8.近水楼台先得月,向阳花木易为春 。____苏麟《断句》
9.今人不见古时月,今月曾经照古人 。____李白《把酒问月·故人贾淳令予问之》
10.同是天涯沦落人,相逢何必曾相识!____白居易《琵琶行 / 琵琶引》
11.采得百花成蜜后,为谁辛苦为谁甜 。____罗隐《蜂》
12.春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干 。____李商隐《无题·相见时难别亦难》
13.酒逢知己千杯少,话不投机半句多 。____欧阳修《春日西湖寄谢法曹韵》
14.月有盈亏花有开谢,想人生最苦离别 。____张鸣善《普天乐·咏世》
15.落红不是无情物,化作春泥更护花 。____龚自珍《己亥杂诗·其五》
16.万事到头都是梦,休休 。明日黄花蝶也愁 。____苏轼《南乡子·重九涵辉楼呈徐君猷》
射人先射马,擒贼先擒王 。____杜甫《前出塞九首·其六》
17.夕阳无限好,只是近黄昏 。____李商隐《乐游原 / 登乐游原》
参考资料
古诗文网:gushiwen.org
2.我在翻译文言文中遇到不会的句子怎么办个别句子不会不要紧,关键是捋顺大意,然后按照文言文翻译的客观的检验标准“信、达、雅”进行思考翻译 。
信,就是忠于原文,力求准确;达,就是表达通顺;雅,就是优美、有文采 。初中学生在文言文学习上普遍困难大,疑难多,这一规律难以掌握 。简单说几种方法 。
如何翻译文言文?现从所学课文中举些句子作例:
对译——即直译 。这是最常用的,也是最基本的方法 。
例如:《岳阳楼记》中的“长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧”,依照文句的内在含义和对偶的修辞手法,采取对应的句式可直译为:“天空里,弥漫的烟雾整个消散了,皎洁的明月在千里湖面普照着;湖水中,浮光把跃动的微波染成了金色,月影像无瑕的白玉沉浸在水中” 。这样,词语对仗工整,译文就比较和谐 。
留译——保留原文,无须翻译 。诸如人名、地名、官名、帝号、国号、年号等以及古今词义相同的词汇 。
如“元丰中,庆州界生子方虫”译为:“元丰年间,庆州地区生了子方虫” 。又如“登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘”,其中“心旷神怡”在现代汉语中被作为成语仍广泛使用着,无须译成成语的解释“心胸开朗,精神畅快” 。如果多译,就产生了累赘的成分,使句子复杂化,会有画蛇添足之感 。
补译——就是加以补充 。
第一种情况:将文言文中的单音节词译为双音节词,这是最普遍的现象 。
如“舌一吐而二虫尽为所吞”,译为“(蛤蟆)舌头一伸,两只虫子就全被吞进肚里” 。
第二种情况:按现代汉语的语法习惯,补充省略的、缺漏的词语 。
如“见渔人,乃大惊,问所从来 。具答之”,这几句话省略了部分主语、宾语,翻译时应加以补充,译为“(桃花源中人)一见渔人,竟然大为惊奇,问(他)从哪里来的 。(渔人)一一作了回答” 。
又如“大楚兴,陈胜王”,对学生来说就不易理解 。有的译为“大楚要复兴,陈胜要做王”,这里的助动词“要”是添补的,且使“天命”观念不显露了,人为的主动性却突出了,似有不切原义之感 。此句如果译为“大楚复兴,陈胜称王”,那么,一没有改变句子结构,二是形容词、名词作谓语用时动词的规律性也显示出来了 。
删译——去除不用翻译的文言词语等 。主要指部分文言虚词 。
如“是吾剑之所从坠”,这是一个判断句,谓语是“吾剑之所从坠”,名词性的偏正结构,助词“之”联系定语“吾剑”和中心语“所从坠”,按语言习惯,助词“之”不译,这个句子译为“这是我的剑掉下去的地方” 。
又如“河曲智叟笑而止之曰”,而,连词,连接“笑”和“止”,“笑”表示“止”的情态,连词“而”起着修饰作用,不译 。这句话译为“河曲智叟笑着劝阻愚公说” 。

秒懂生活扩展阅读