“as dry as a bone”不是“和骨头一样干”

我们都知道,
“bone”是我们身体里必不可少的“骨头”,
英语中也有很多与之相关的习语,
今天小编就总结了几个,
一起学习一下吧~

“as dry as a bone”不是“和骨头一样干”

文章插图
1. as dry as a bone
这个短语不是“和骨头一样干”,
实际意思是“非常干燥的,干透了的”
There is no rain these days, so the lands here are as dry as a bone.
这些天一直都没有下过雨,所以大地十分干燥 。
“as dry as a bone”不是“和骨头一样干”

文章插图
2. bone up on
【“as dry as a bone”不是“和骨头一样干”】这个短语是“加紧练习;
加紧学习”之意
She has no time to go shopping with her friends, because she needs to bone up on her math.
她没有时间和朋友一些逛街,因为要加紧学习数学 。
“as dry as a bone”不是“和骨头一样干”

文章插图
3. have no back bone
不要简单地理解为“没有后背骨”,
这个短语的实际意思是
“性情懦弱” 。
He is a nice person, but sometimes he seems to have no back bone.
他人很不错,但是有时性格又有些懦弱 。
“as dry as a bone”不是“和骨头一样干”

文章插图
4. tickle somebody's funny bone
这个短语的实际意思是“逗某人笑”
He always tickles my funny bone when I’m in a bad mood.
他总是在我不开心的时候,逗我笑 。
“as dry as a bone”不是“和骨头一样干”

文章插图
?

    秒懂生活扩展阅读