awfully chocolate awful

375. The tiresome pirate sounded siren and let off fireworks.
讨厌的海盗鸣汽笛放焰火.
tiresome 英 [?ta??s?m] 美 [?ta??rs?m] adj.令人生厌的; 无聊的;
tire 英 [?ta??(r)] 美 [ta?r] vt.使…疲惫; 使…厌烦;
vi.厌烦; 疲劳;n.轮胎; 头饰;
pirate 英 [?pa?r?t] 美 [?pa?r?t] n.海盗,强盗; 海盗船; 侵害版权者; 盗版者;
vt.抢劫(海上船只); 剽窃,盗用;vi.当海盗; 从事劫掠行为;
siren 英 [?sa?r?n] 美 [?sa?r?n]
n.汽笛; 妖冶而危险的女人; 危险的诱惑; 塞壬(古希腊传说中半人半鸟的女海妖,惯以美妙的歌声引诱水手,使他们的船只或触礁或驶入危险水域);
let off fireworks放烟火
376. The career carpenter put the cargo on the carbon carpet.
职业木匠把货物放到碳质地毯上.
cargo 英 [?kɑ:g??] 美 [?kɑrgo?] n.(船或飞机装载的)货物; 负荷,荷重;
carbon 英 [?kɑ:b?n] 美 [?kɑrb?n]
n.[化学]碳; (一张)复写纸; [电]碳精棒[片,粉],碳精电极; 复写的副本;
adj.碳的; 碳处理的;
377. The married man carried the scarred car and carriage onto the carrier.
已婚男子把有疤痕的汽车和马车带到了航母上 。
scarred 英 ['ska:d] 美 ['skad] 瘢痕性的
scar 英 [skɑ:(r)] 美 [skɑr]
n.伤痕; 精神上的创伤; 有损外观的地方; 砏岩,露岩,断崖,峭壁;
vt.使留下伤痕; 使留下长久性伤害的痕迹;vi.结疤; 留下疤痕;
carriage 英 [?k?r?d?] 美 [?k?r?d?]
n.运输,输送; (旧时载客的)四轮马车; 〈英〉火车客车车厢; 运费;
carrier 英 [?k?ri?(r)] 美 [?k?ri?]
n.搬运人; 运输公司; 搬运器; [医学]带菌者;
378.Apart from that apartment, the departed department leader was partly partial to this one.除了那套公寓外,已故系领导还有点偏爱这一套.
apart 英 [??pɑ:t] 美 [??pɑrt]
adv.相隔,相距; 分散地,分开地; 成部分,成碎片; 分辨;
adj.分离的,隔离的;
departed 英 [d??pɑ:t?d] 美 [d??pɑrt?d] adj.死了的,已往的,过去的;
v.离开( depart的过去式和过去分词 ); 出发; 开出; 离职;
partial 英 [?pɑ:?l] 美 [?pɑr?l]
adj.部分的; 偏爱的; 偏袒的; 钟爱的;n.[数学]偏微商;
partly partial to this one部分偏袒这个
379.I can hardly pardon his discarding the hardware and cardboard in the harbour.我简直不能原谅他在港口丢弃五金和硬纸板.
discarding [dis?kɑ:d??] v.丢弃,抛弃( discard的现在分词 ); 不再使用;
hardware 英 [?hɑ:dwe?(r)] 美 [?hɑrdwer]
n.五金器具; 计算机硬件; 武器装备;
cardboard 英 [?kɑ:db?:d] 美 [?kɑrdb?rd]
n.卡(片)纸板; 纸板箱; 硬纸板;adj.硬纸板制的; 虚假的;
380.The guard guards the guarantee in the garden regardless of the hazard.卫兵不顾危险看守着花园里的抵押品/警卫不顾危险在花园里看守保证书 。
抵押品guarantees; mortgage; pawn; security; gage
regardless 英 [r??gɑ:dl?s] 美 [r??gɑrdl?s]
adv.不顾后果地; 不管怎样,无论如何; 不惜费用地;
adj.不重视的,不尊敬的; 不顾虑的,不关心的; 不受注意的,毫无价值的;
hazard 英 [?h?z?d] 美 [?h?z?rd]
vt.冒险; 使遭受危险;n.危险; 冒险的事; 机会; 双骰子游戏;
381. I packed the jackets and rackets into packets with the sacks.
我们用袋子将夹克和球拍打成小包 。
jacket 英 [?d??k?t] 美 [?d??k?t]
n.短上衣,夹克; 土豆皮; 书籍的护封; 文件套,公文夹;
vt.给…穿夹克; 给…装护套; 给…包上护封; 〈口〉打;
racket 英 [?r?k?t] 美 [?r?k?t]
n.(网球等)球拍; 〈美俚〉勒索金钱,讹诈,敲诈,骗局; (四周有围墙的)拍打回力网球,硬壁回力球; 喧骚,吵闹,嚷闹,扰嚷,喧骚嘈杂的集会,狂欢;
v.嚷闹,吵闹,纵情欢闹; 用球拍打;
packets 英 ['p?k?ts] 美 ['p?k?ts]
n.小包裹,小捆; 小包( packet的名词复数 ); 信息包; 邮船; 大笔款项;
vi.包装;vt.信息包;
sack 英 [s?k] 美 [s?k] n.麻袋; 洗劫; <英俚>解雇;
vt.解雇; 把…装进袋里; 掠夺;
The foundation of knowledge must be laid by reading. General principles must come from books, which, however, must be brought to the test of real life. 读书是积累知识的基础 。基本原理来源于书本,但须经实际生活的检验 。
Not ignorance, but the ignorance of ignorance, is the death of knowledge.
不是无知本身,而是对无知的无知,才是知识的死亡 。
ignorance 英 [??gn?r?ns] 美 [??ɡn?r?ns] n.无知,愚昧; 蒙;
无知ignorant; emptiness; ignorance; innocence; nescience
nescience 英 ['ne???ns] 美 ['ne??rns] n.无知;

秒懂生活扩展阅读