泰语|旅行:泰国的温柔尽在口语中

泰语|旅行:泰国的温柔尽在口语中

文章图片

泰语|旅行:泰国的温柔尽在口语中


泰国作为世界有名的旅游胜地以及佛教国家 , 在人们的印象中 , 似乎一直与秀丽的海滨风景划着等号 , 除此之外 , 就是随处可见的大象与富丽堂皇的佛寺——哦 , 当然还有著名的“人妖” 。 因为对外汉语教学的原因 , 我曾在泰国工作、生活多年 。 在这种身临其境、长居其地的情况下 , 我逐渐认识和了解到了一个远远要比书本中描绘的更生动、更丰富的国家 , 以及贴近生活的、各方面的点点滴滴 。
温和的“萨瓦迪卡”
曾经到过泰国的人 , 一般都对泰国人的礼貌和友好念念不忘——哪怕是初来乍到 , 在与人交谈时 , 对方也会习惯地先向你行合十礼(双手合十立于胸前 , 微微躬身) , 与此同时道上一句泰国人最常用的问候语:萨瓦迪卡 。 (Sawadee kha)
萨瓦迪这个词源自梵语 , 基本意思是“如意、美好” 。 据说 , 该词先由帕耶乌巴吉杏叻巴讪规定使用 , 后来政府于1943年1月22日公告公务员之间使用 , 最后才推向全民 。 所以它的流行也不过六七十年而已 。
或许每个国家的问候语都在不经意间有着独特的语气流露 , 比如美国人说“Hello”时的轻松佻达 , 中国人说的“你好”则带有特有的平和恭谦 , 而若要形容泰国人的“萨瓦迪卡” , 那么可能只有“温和”这个词才恰当 。 不仅问候语如此 , 从总体上来讲 , 泰国人说话也可以用温和多礼来形容 。 典型的体现就是“卡”(kha)这个字的使用 。
“卡”是泰语中特有的用于句尾的语气词 , 用来表示对于对方的礼貌和尊敬 , 无论是英语还是汉语 , 都无法准确地把它翻译出来 。 而且与日常用语的繁复的形式变化来表述语气、语境不同 , 单单一个“卡”字 , 就把原本让人听来不习惯的泰语语气变得悦耳起来 , 如果不用这个“卡” , 那么通常别人会觉得你的语气较为粗鲁无礼 。 根据说话者的性别和语气 , “卡”的发音有所不同 , 男性通常用“khrap” , 如果男性也说“kha”的话 , 那么就会被认为有女性倾向 , 或者说 , 是个娘娘腔 。
泰国人 , 尤其是年轻女性 , 在正式场合 , 说每句话时都会加上这个“卡”字 , 而且有着独有的语调:把字音拉长 , 声音从高降低 , 婉转绵长 , 且带点点尾音 。 乍一入耳 , 感觉如同好友之间的婉转语气 , 与你娓娓道来 。 即便是普通的交谈 , 在这样的语气下 , 也平添了几丝妩媚 。 那缕尾音如同一双巧手刚抚完一曲 , 搭在弦上轻轻颤动 , 让人入耳难忘 。 再配合上礼貌的微笑以及合十礼 , 使人如沐春风 。

秒懂生活扩展阅读