【直译和意译的区别】直译和意译是两种常见的翻译形式,有些人主张直译,另外一些人主张意译,前者注重形式以及原义,后者则以内容为主 。对于不同的文件的类型,所选择的翻译方式也就各不相同,在文学作品翻译方面,对语言的意境要比较高,一般会使用意译为主,经过文学的修饰润色,更好地符合译方的语境习惯 。对于正式严肃的合同文件翻译来讲,需要保持原文意思的完整性,所以需要直译 。其实在实际的翻译过程中,直译和意译都是要结合使用的,二者密不可分,只是谁为主谁为辅的区别而已 。
文章插图
秒懂生活扩展阅读
- 冰糖和白糖哪个更健康
- 并线和变道的区别图示
- 黄金车厘子是樱桃吗 黄金车厘子和樱桃的区别
- cif和fob的区别
- 黄葛树和黄桷树的区别
- 怎么样和狗建立亲和力
- 一个心和一个嘴巴的成语
- 房子和家有什么区别
- 太阳和地球的大小比例是多少
- 乳粉和奶粉的区别