桃花源记翻译及原文 陶渊明《桃花源记》


桃花源记翻译及原文 陶渊明《桃花源记》

文章插图
桃花源记【原文】
晋太元中,武陵人捕鱼为业 。缘溪行,忘路之远近 。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷 。渔人甚异之 。复前行,欲穷其林 。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光 。便舍船,从口入 。初极狭,才通人 。复行数十步,豁然开朗 。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属 。阡陌交通,鸡犬相闻 。其中往来种作,男女衣着,悉如外人 。黄发垂髫并怡然自乐 。
见渔人,乃木惊,问所从来 。具答之 。便要还家,设酒杀鸡作食 。村中闻有此人,咸来问讯 。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔 。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋 。此人一一为具言所闻,皆叹惋 。余人各复延至其家,皆出酒食 。停数日,辞去 。此中人语云:“不足为外人道也 。”
既出,得其船,便扶向路,处处志之 。及郡下,诣太守,说如此 。太守即遣人随其往,寻向所志遂迷 。不复得路 。
南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往 。未果,寻病终 。后遂无问津者 。

【译文】
东晋太元年间,有个武陵人以捕鱼为职业 。有一天他顺着溪水划船走,忘记了路程的远近 。忽然遇到一片桃花林,桃树夹着溪流两岸,长达几百走,中间没有别的树,地上香草鲜艳美丽,坠落的花瓣繁多交杂 。渔人很惊异这种美景 。再往前走,想走完那片桃林 。
桃林在溪水发源的地方就没有了,紧接着就看见一座山,山上有个小洞口,里面好像有光亮 。渔人就丢下小船,从洞口进去 。开始洞口很窄,仅容一个人通过 。又走了几十走,突然变得开阔敞亮了 。这里土地平坦开阔,房屋整整齐齐,有肥沃的田地,美丽的池塘和桑树竹子之类 。田间小路交错相通,村落间能听到鸡鸣狗叫的声音 。那里面的人们来来往往耕田劳作,男女的穿戴完全像桃花源以外的世人 。老人和小孩都悠闲愉快,自得其乐 。
桃源中人看见渔人,于是很惊奇,问渔人从哪里来 。(渔人)详尽地回答了他 。他就邀请渔人到自己家里去,摆酒杀鸡做饭菜 。村子里的人听说有这样一个人,都来打听消息 。他们自己说前代祖先为了躲避秦朝时候的祸乱,带领妻子儿女和同乡人来到这写出人世隔绝的地方,没有再从这里出去过,于是和桃花源以外的世人隔绝了 。他们问现在是什么朝代,竟不知道有过汉朝,更不必说魏晋 。这渔人一件件为他们详细说出自己知道的情况,那些人听罢都感叹惊讶 。其他的人各自又邀请渔人到自己的家中,都拿出酒和饭菜来招待 。渔人住了几天,告辞离去 。这里的人告诉他说:“这里的情况不值得对桃花源以外的世人说啊 。”
渔人出来后,找到了他的船,就沿着旧路回去,一路上处处作了标记 。回到郡里,去拜见太守,报告了这些情况 。太守立即派人跟着他前去,寻找先前做的标记,竟迷失了方向,没有再找到原来的路 。
南阳刘子骥,是个高尚的名士,听到这件事,高高兴兴地计划前往 。没有实现,不久病死了 。后来就没有探访的人了 。

【注释】
(1)陶渊明:(365-427)东晋浔阳柴桑人,名潜,字元亮,世称靖节先生,自称五柳先生,著名诗人 。我国第一位田园诗人 。后世称他为:“百世田园之主,千古隐逸之宗 。”
(2)太元:公元376~396年,晋孝武帝年号 。是东晋孝武帝司马曜的第二个年号,共计21年 。
(3)武陵:晋郡名,治所在今湖南常德 。
(4)缘:循,沿着 。
(5)落英:落花,一说初开的花 。

秒懂生活扩展阅读