mouse和rat都可译作老鼠,但两者间却是有很大区别的,英文中moues与rat都翻译为汉语的老鼠,它们都是啮齿动物 。区别如下:
1、通常以大小来区分二者,rat比mouse要大 。翻译成汉语并不单独命名,仅在老鼠之前冠以大或小加以形容 。
2、重要差别存在于文化中 。西方往往将rat与负面意义联系在一起 。例如rat在英语中可以代替很多粗俗的感叹语,这与rat的生物学特性或者行为无关,与历史上的黑死病有关系 。
3、rat被看做是邪恶的、不洁的、寄生的动物,盗取食物并传播疾病 。在英语中,rat也指告密者,to rat on someone指背叛某人并向政府检举其罪行 。说某人rat意思是他不招人喜欢、可疑 。mouse则经常成为宠物,被看做好玩、可爱或容易侍弄,经典形象是小巧、鬼鬼祟祟的动物,藏在墙壁内,偷取奶酪 。也是卡通形象中经常使用的,米老鼠就叫Mickey Mouse 。
秒懂生活扩展阅读
- 特征和特点一样吗
- 钙和锌可以一起吃吗
- 晚上吃燕麦片和牛奶可以吗
- 还呗和花呗的区别是什么
- 苹果能和什么水果混合打果汁
- 新闻学和传播学哪个就业好
- 挥发性悬浮物和悬浮物的区别
- 贵州酸汤鱼和爆香牛肉是怎么做的
- 宿舍|我61岁,和老伴带250万资产旅游9年,潇洒过后回家被儿媳赶出家门
- 鸡汤能和海鲜一块吃吗