历史|井冈山的“双语”讲解员:以国际视角讲好中国革命历史故事

中新社江西井冈山4月17日电 题:井冈山的“双语”讲解员:以国际视角讲好中国革命历史故事
中新社采访人员 李韵涵
“在不同的国别和文化背景下 , 外国游客有时无法很好地理解我们往常的叙述内容 , 这就要求我们探索一条国际化的表达方式 。 ”在江西省井冈山多家单位担任讲解及教学工作5年有余的毛浩夫 , 正逐步探索如何用中、英“双语”讲好中国革命历史故事 。
毛浩夫2014年从英国赫尔大学的国际金融专业毕业 , 随后在江西南昌从事金融工作 。 在不少人看来 , “海归”“金融”“高薪收入”曾经是毛浩夫身上的标签 , 那么为何他最终选择成为井冈山上的一名革命历史讲解员?
事实上 , 毛浩夫就出生在江西井冈山 , 这里被誉为“中国革命的摇篮” , 他的爷爷毛秉华一直在井冈山上义务宣讲红色文化 , 被称为“井冈山精神宣讲第一人” , 毛浩夫的父亲也是一名党史工作者 。
“从小就听着各种革命故事长大 , 也看过很多一手的资料 , 我想看看祖辈和父辈为之奋斗的事业到底是怎样的 。 ”在毛浩夫看来 , 自己最终从事这份工作 , 似乎从小时候就埋下了“种子” 。
“近年来也有越来越多的外国游客走上井冈山 , 但我发现 , 有时候这些外国游客并没有真正把井冈山上的这段历史听进去 。 ”在毛浩夫工作的初期 , 也时时“碰壁” 。
毛浩夫提到 , 有一次 , 一位外国游客听了40分钟讲解之后走出井冈山博物馆 , 依然在问“什么是井冈山精神”?
他表示 , 这样的情况让自己很遗憾 , 同时也让他明白 , 讲好历史并不仅仅是把中文翻译成英文再讲出来 , 更应该从外国游客感兴趣的点切入 , 让井冈山的故事更加国际化 。
“我注意到许多外国人对毛主席的诗词感兴趣 , 我便以诗词为切入点 , 从诗句的历史背景 , 讲到整个历史故事 。 ”毛浩夫称 , 多数外国友人对当地传唱的红色歌曲、诗词 , 红军服以及革命文物都颇为关注 。
“以少胜多、以弱胜强的黄洋界保卫战成了美国西点军校的重点教案 , 由此可见井冈山的历史在世界上也是有一定影响力的 。 ”毛浩夫表示 , 在讲解井冈山的历史时 , 更需要国际视角 。
在井冈山斗争时期 , 多数红军的身上会系上带有自己姓名、籍贯、住址的“牺牲带” 。 在和平年代 , 这一传统在井冈山上流传了下来 , 变成了井冈山上学员的“识别带” 。
“有很多外国游客问我‘识别带’哪里能买到 , 他们对于以前这种做好了随时牺牲准备的精神十分震惊 。 ”毛浩夫说 , 在他担任讲解员的五年时间里 , 他面向海内外游客宣讲了四千余场 , 听众累计10万人次 。

秒懂生活扩展阅读