谈谈你对机器翻译的认识 , 及如何利用机器翻译?给你在网上查了一下相关的概念 , 说说我的理解:
概念:计算机辅助翻译(CAT)是指在人工翻译过程中辅助使用计算机程序的自动翻译功能 。重复的内容无需重复翻译 , 而是由计算机程序自动匹配后直接从翻译记忆库中获取出来 , 极大地减轻了译员的工作量 。
理想的CAT工具是一个具有自学习功能的软件 , 它会随着用户的使用 , 记住用户翻译过的所有句子 , 并从中学习翻译方法 , 发现新的单词、语法和句型 , 并统统存储为翻译记忆库 。但是在现实中 , 也就是实用化的商品软件中 , 还是以文本和字符串记忆为主 , 其余语法特征所用甚少 。CAT工具必然还有内置的匹配率计算算法 , 可将用户需要翻译的句子与记忆库匹配 , 并给出匹配率指标方便用户选择使用 。这样 , 用户就无需重复以前的劳动 , 从而提高翻译速度和准确性 , 为用户节省更多的时间 。
从人为的翻译来看机器翻译 , 翻译的过程可被细分如下:
1、解译来源文字的文意
2、重新编译此解析后所得的文意至目标语言 。
在这看似简单的步骤之后其实是复杂的认知操作 。要能解译来源文字的完整意义 , 一个译者必须能够分析与诠释整段文章的所有特征 , 必须能够深度的了解其文法、语义、语法、成语等等 , 相当于了解来源语言的文化背景 。译者同时也必须兼备目标语言相同深度的知识 。
机器翻译(Machine Translation , 经常简写为 MT)属于计算语言学(Computational Linguistics)的范畴 , 其研究借由计算机程序将文字或演说从一种自然语言翻译成另一种自然语言 。简单来说 , 机器翻译是通过将一个自然语言的字辞取代成另一个语言的字辞 。借由使用语料库的技术 , 可达成更加复杂的自动翻译 , 包含可更佳的处理不同的文法结构、词汇辨识、惯用语的对应等 。
所以 , 我理解的是:计算机辅助翻译侧重记忆和匹配;机器翻译侧重于理解 , 但是毕竟不是这个领域的 , 理解尚浅 。希望有所帮助~
机翻是什么意思?机翻是机器翻译的简称 , 一般是通过翻译软件进行翻译 , 与其相对的是人工翻译 。
机翻发展情况
从早期的词典匹配 , 到词典结合语言学专家知识的规则翻译 , 再到基于语料库的统计机器翻译 , 随着计算机计算能力的提升和多语言信息的爆发式增长 , 机器翻译技术逐渐走出象牙塔 , 开始为普通用户提供实时便捷的翻译服务 。
然而 , 词汇翻译不精确、语音合成生硬 , 则是机翻在发展中的最大瓶颈 。比如机器将“金发(blondhair)”错翻译成了“希腊礼物” , 比如生硬的语音合成让使用者在正式场合尴尬无比 。
文章插图
机器翻译是什么?机器翻译 , 又称为自动翻译 , 是利用计算机将一种自然语言(源语言)转换为另一种自然语言(目标语言)的过程 。它是计算语言学的一个分支 , 是人工智能的终极目标之一 , 具有重要的科学研究价值 。
同时 , 机器翻译又具有重要的实用价值 。随着经济全球化及互联网的飞速发展 , 机器翻译技术在促进政治、经济、文化交流等方面起到越来越重要的作用 。
基于统计
一般的基于语料库(Corpus-Based)的机译系统就是基于统计的机器翻译 , 因为这一领域异军突起 , 统计就是统计平行语料 , 由此衍生出许多不同的统计模型 。
不同于基于规则的机译系统由词典和语法规则库构成翻译知识库 , 基于语料库的机译系统是以语料的应用为核心 , 由经过划分并具有标注的语料库构成知识库 。基于语料库的方法可以分为基于统计(Statistics-based)的方法和基于实例(Example-based)的方法 。
什么是机器翻译机器翻译就是用电脑软件翻译而不是人工翻译 。
比如我打开translate.google.com , 然后把中文贴进去 , 把翻译成的英语复制出来 。这就叫机器翻译 。
机器翻译的流程(原理)是怎么样的?机器翻译的原理是利用计算机将源语言(Source)转换为目标语言(Target) , 流程是Source→预处理→核心处理→后处理→Target 。
秒懂生活扩展阅读
- 杨凌属于哪个市
- 化工属于什么行业
- 土豆属于什么类蔬菜
- 螺丝刀属于什么机械
- 派克笔是什么档次 派克笔
- 白蛉属于舰载防空导弹系统吗
- 中国人是什么人种
- 黑米属于粗粮还是细粮
- 救护车属于特种车吗
- 潜水兵属于什么兵种