登楼叹 登楼( 二 )


《登楼》杜甫翻译和赏析是什么?《登楼》翻译:登上高楼满怀伤感看繁花,万方多艰难令人触目惊心 。在这战乱时候我登上此楼,世事如玉垒山变幻的浮云 。圣朝就像北极星永保气运,盗寇侵河山只能徒劳兴叹 。可怜后主只剩祠庙可归还,姑且在黄昏时吟诵《梁甫吟》 。
《登楼》赏析:全诗即景抒怀,写山川联系着古往今来社会的变化,谈人事又借助自然界的景物,互相渗透,互相包容;融自然景象、国家灾难、个人情思为一体,语壮境阔,寄意深远,体现了诗人沉郁顿挫的艺术风格 。
创作背景
这首诗是唐代宗广德二年(764年)春,杜甫在成都所写 。当时诗人客居四川已是第五个年头 。上一年正月,官军收复河南河北,安史之乱平定;十月便发生了吐蕃攻陷长安、立傀儡、改年号,代宗奔逃陕州的事;不久郭子仪收复京师 。
年底,吐蕃又破松、维、保等州(在今四川北部),继而再攻陷剑南、西山诸州 。诗中“西山寇盗”即指吐蕃,“万方多难”也以吐蕃入侵为最烈,同时,也指宦官专权、藩镇割据、朝廷内外交困、灾患重重的日益衰败景象 。
全诗写景写情,雄阔深远,委婉含讽 。同年,严武又被任命为成都尹兼剑南节度使,原在阆州(今四川阆中)的杜甫,听到这个消息,欣喜异常,马上回到成都草堂 。在一个暮春,诗人登楼凭眺,有感而作此诗 。

登楼叹 登楼

文章插图
杜甫《登楼》登楼
花近高楼伤客心,万方多难此登临 。
锦江春色来天地,玉垒浮云变古今 。
北极朝廷终不改,西山寇盗莫相侵 。
可怜后主还祠庙,日暮聊为梁父吟 。
注解
1、锦江:在今四川成都市南,岷江支流,以濯锦得名,杜甫的草堂即临近锦江 。
2、来天地:与天地俱来 。
3、玉垒:山名,在今四川灌县西 。
4、变古今:与古今俱变 。
5、北极句:广德元年(七六三)十月,吐蕃陷长安,立广武王李承弘为帝,代宗至陕州(今河南陕县),后郭子仪收复京城,转危为安 。此句喻吐蕃虽陷京立帝,朝廷始终如北极那样不稍移动 。北极:北辰 。
6、西山寇盗:指吐蕃 。同年十二月,吐蕃又陷松、维、保三州(皆在四川境)及云山新筑二城,后剑南西川诸州也入吐蕃 。意谓朝廷终不因侵扰而稍改 。故吐蕃也莫相侵 。
7、《梁父吟》:乐府篇名 。相传诸葛亮隐居时好为《梁父吟》 。但现存《梁父吟》歌词,系咏晏婴二桃杀三士事,与亮隐居时心情似不相涉,故学者疑之,一说亮所吟为《梁父吟》古曲 。又一说吟者是杜甫自己 。按:李白也曾作《梁甫吟》,此处之“聊为”,疑杜甫也欲作此曲以寄慨 。
译文
登楼望春近看繁花游子越发伤心;
万方多难愁思满腹我来此外登临 。
锦江的春色从天地边际迎面扑来;
玉垒山的浮云变幻莫测从古到今 。
大唐的朝廷真象北极星不可动摇;
吐蕃夷狄莫再前来骚扰徒劳入侵 。
可叹刘后主那么昏庸还立庙祠祀;
日暮时分我要学习孔明聊作梁父吟 。
赏析
这是一首感时抚事的诗 。作者写登楼望见无边春色,想到万方多难,浮云变幻,不免伤心感喟 。进而想到朝廷就象北极星座一样,不可动摇,即使吐蕃入侵,也难改变人们的正统观念 。最后坦露了自己要效法诸葛亮辅佐朝廷的抱负,大有澄清天下的气概 。
全诗即景抒情,写登楼的观感,俯仰瞻眺,山川古迹,都从空间着眼 。首句的“近”字和末句的“暮”字,在诗的构思上,起着突出的作用 。“花近高楼”写近景,而“锦江”、“玉垒”、“后主祠”却是远景 。“日暮”点明诗人徜徉时间已久 。这种兼顾时间和空间的手法,增强了诗的意境的立体感,开阔了诗的豁达雄浑的境界 。诗的格律严谨,对仗工整,历来为诗家所推崇 。沈德潜以为“气象雄伟,笼盖宇宙,此杜诗之最上者 。”
登楼原文及翻译《登楼》的原文及翻译:
登楼
杜甫 〔唐代〕
花近高楼伤客心,万方多难此登临 。
锦江春色来天地,玉垒浮云变古今 。
北极朝廷终不改,西山寇盗莫相侵 。
可怜后主还祠庙,日暮聊为《梁甫吟》
译文:
直译
繁花靠近高楼,远离家乡的我触目伤心,在这全国各地多灾多难的时刻,我登楼观览 。
锦江两岸蓬蓬勃勃的春色铺天盖地涌来,玉垒山上的浮云,古往今来,千形万象,变幻不定 。

秒懂生活扩展阅读