外国诗两首假如生活欺骗了你原文 假如生活欺骗了你原文

普希金 假如生活欺骗了你 原文原文:
假如生活欺骗了你, 不要悲伤,不要心急 。
忧郁的日子里需要镇静 。
相信吧,快乐的日子将会来临 。
心儿永远向往着未来; 现在却常是忧郁. 。
一切都是瞬息,一切都将会过去; 而那过去了的,就会成为亲切的怀恋 。
《假如生活欺骗了你》选自《普希金诗集》,这是一首哲理抒情诗,诗人以普普通通的句子,通过自己真真切切的生活感受,向女友提出慰藉 。这首诗以劝告的口吻和平等的娓娓的语气写来,语调亲密和婉,热诚坦率;诗句清新流畅,热烈深沉,有丰富的人情味和哲理意味,表达了诗人真诚博大的情怀和坚强乐观的思想情怀 。
扩展资料
【外国诗两首假如生活欺骗了你原文 假如生活欺骗了你原文】从1824年8月至1826年9月,那时俄国革命如火如荼,诗人却被迫与世隔绝 。在这样的处境下,诗人仍没有丧失希望与斗志,他热爱生活,执著地追求理想,相信光明必来,正义必胜 。
1825年俄历十二月,俄国爆发了反对沙皇残暴统治的武装起义——十二月党人起义,面对十二月党人起义前后剧烈动荡的社会风云,普希金不仅同火热的斗争相隔绝,而且与众多亲密无间的挚友亲朋相分离 。
幸亏夜晚有终生挚爱的奶妈相陪伴,讲故事为他消愁解闷;白天,到集市上去,与纯朴的农人为友,和他们谈话,听他们唱歌 。孤寂之中,除了读书、写作,邻近庄园奥西波娃一家也给诗人愁闷的幽禁生活带来了一片温馨和慰藉 。
这首诗就是为奥西波娃15岁的女儿即诗人的女友叶甫勃拉克西亚.尼古拉耶夫娜·伏里夫所写的,题写在她的纪念册上 。诗人的这首诗后来不胫而走,成为诗人广为流传的作品 。
普希金《假如生活欺骗了你》的全诗是什么?原文如下:
Если жизнь тебя обманет,Если жизнь тебя обманет.
Не печалься,не сердись!
В день уныния смирись:День веселья, верь, настанет.
Сердце в будущем живёт;
Настоящее уныло:Все мгновенно,все пройдёт;
Что пройдёт, то будет мило.
译文:
假如生活欺骗了你,不要悲伤,不要心急!
忧郁的日子里须要镇静:相信吧,快乐的日子将会来临!
心儿永远向往着未来;
现在却常是忧郁 。
一切都是瞬息,一切都将会过去;
而那过去了的,就会成为亲切的怀恋 。
扩展资料:
《假如生活欺骗了你》作者介绍:
亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金,1799年6月6日出生,是俄罗斯著名文学家、诗人、小说家,现代俄国文学的创始人 。
19世纪俄罗斯浪漫主义文学主要代表,同时也是现实主义文学的奠基人,现代标准俄语的创始人,被誉为“俄罗斯文学之父” 。
他创立了俄罗斯民族文学和文学语言,在诗歌、小说、戏剧乃至童话等文学各个领域都给俄罗斯文学创立了典范 。
普希金的主要作品除了诗歌以外,主要还有中篇小说《上尉的女儿》,历史纪实语的创始人,中篇小说《杜布罗夫斯基》,《别尔金小说集》等 。
参考资料来源:百度百科——假如生活欺骗了你
求普希金《假如生活欺骗了你》的全诗《假如生活欺骗了你》的全诗如下:
假如生活欺骗了你,
不要悲伤,不要心急!
忧郁的日子里须要镇静:
相信吧,快乐的日子将会来临!
心儿永远向往着未来;
现在却常是忧郁 。
一切都是瞬息,一切都将会过去;
而那过去了的,就会成为亲切的怀恋 。
扩展资料:
普希金在《假如生活欺骗了你》中制造了非语言逻辑性的知觉场,生活本身是抽象的所指,但是他将生活的概念捏碎,成为与人并列的具体事物,也就是在对等原则下,诗中生活的价值维度产生了变化,在心理空间排他性的支配下, 一首诗歌的基础关系由此完成 。
这首短诗的格式塔镜像并不突出,但却因为一些对等关系的应用,反而将文中的隐喻映射得光芒万丈,传递出包括历史、人文以及事件等信息 。
《假如生活欺骗了你》通篇运用了大量的逻辑概念词:生活、悲伤、忧郁、未来、瞬息、回忆等 。这些都是非常熟悉的日常用语,但经过普希金的非逻辑性的改造,出现了形式对等、概念对等以及语素对等一系列的非逻辑语言关系对等,也因此使得这首诗歌具有了非语言所指能够给予的张力场 。

秒懂生活扩展阅读