鹦鹉灭火文言文翻译 《鹦鹉灭火》出自刘义庆的《宣验记》 , 为宗教故事 。据《宣念记》改写 。这则寓言赞扬了朋友之间的友谊 , 体现了鹦鹉注重友情 , 写出鹦鹉看到朋友受难 , 虽然以一己之力不能救助朋友 , 但尽自己最大的力量去帮助朋友的美好品质 。
《鹦鹉灭火》翻译
有鹦鹉飞到其它山栖息 , 山中的飞禽走兽都喜欢它 。鹦鹉想:在这山虽然快乐 , 但不是我长时间居住的地方 , 就离开了 。
好几个月后 , 山中起大火 , 鹦鹉远远地看见 , 心里急得像在焚烧 , 于是用水沾湿羽毛 , 飞过去洒向山 。
天神说:"你虽然有好的心意 , 但又有什么用呢?"
鹦鹉回答:"我虽然知道一点点的水不能救它们 。但是我曾经寄居在这座山 , 飞禽走兽友好地对待我如同兄弟 , 我只是不忍心看见它们被大火烧死罢了!"
天上的神赞扬它的行为 , 立即为它熄灭了大火 。
《鹦鹉灭火》原文
有鹦鹉飞集他山 , 山中禽兽辄相爱 。鹦鹉自念 , 此山虽乐 , 然非吾久居之地 , 遂去 , 禽兽依依不舍 。后数月 , 山中大火 。鹦鹉遥见 , 心急如焚 , 遂入水沾羽 , 飞而洒之 。
天神言:“汝虽有好意 , 然何足道也?”对曰:“虽知区区水滴不能救 , 然吾尝侨居是山 , 禽兽善待 , 皆为兄弟 , 吾不忍见其毁于火也!”
天神嘉其义 , 即为之灭火 。
文章插图
《鹦鹉灭火》小古文注释和译文是什么?《鹦鹉灭火》小古文注释和译文如下:
注释 。
1、集:栖息 , 停留 。
2、辄:都 。
3、相:动作由一方来而有一定对象 。
4、念:想 。
5、濡:浸 。
6、皆:都 。
7、去:离开 。
8、然何足道也:(你洒的这点水)怎么能够灭火呢?
9、足:值得 。
10、然:但是 , 然而 。
11、侨居:寄居 , 寄住 。
12、志:愿望;指灭火的心意 。
13、见:文中指禽兽们受火灾之苦 。
14、虽:即使 。
15、是:这 。
16、善:好的 。
17、尝:曾经 。
18、皆:都 。
19、对:答 。
20、区区:一点点 。
21、即:就 。
22、他山:别的山头 , 指不是自己常居的山头 。
23、遥:远远地 。
24、足:值得 。
25、汝:你 。
26、为:给xx做事 。
27、遂:于是 。
28、善行:行为善良 。
29、嘉感:赞扬并受感动 。
30、相贵重:尊重它 。
译文:
有一只鹦鹉飞到其它山栖息 , 山中的飞禽走兽总是都很尊重地对待鹦鹉 。鹦鹉自己想:待在这山里虽然快乐 , 但不可长时间居住在这里 , 就离开了 。
几个月后 , 山中起大火 , 鹦鹉远远地看见 , 便进入水中沾湿羽毛 , 飞过去并洒向山 。
天神说:"你虽然好意 , 但又有什么用呢?"
鹦鹉回答:"我虽然知道一点点的水不能救它们 。但是我曾经寄居在这座山 , 飞禽走兽友好地对待我如同兄弟 , 我不忍心看见它们被大火烧死!"
天上的神赞扬它的行为 , 立即为它熄灭了大火 。
古文的原文及翻译(原文:有鹦鹉飞集他山 , 山中禽兽辄相爱重 。鹦鹉自念虽乐 , 不可久也 , 便去 。后数月 , 山中大火 。鹦鹉遥见 , 便入水沾羽 , 飞而洒之 。天神言:「汝虽有志意 , 何足云也!」对曰:「虽知不能救 , 然尝侨是山 , 禽兽行善 , 皆为兄弟 , 不忍见耳 。」天神嘉感 , 即为灭火 。)
一只鹦鹉从别处来的这座山 , 山上的飞禽走兽都对它很友善 , 鹦鹉在这里的日子过得相当舒适自在 , 但此处虽好 , 却不是自己久留之地 , 鹦鹉还是离开了这些给它带来欢乐的伙伴 , 飞到别处去了 。
【鹦鹉灭火小古文注音版 鹦鹉灭火】不久 , 这座山发生火灾火焰高耸入天 , 在远处的鹦鹉看见后 , 将身子钻进水里 , 要用羽毛上的水珠浇灭火山 , 天神对鹦鹉的这种行径很不理解 , 鹦鹉回答说:「我也知道我这点小力救不了火 , 但我曾经在这山上居住过 , 山里的动物们曾带我如兄弟 , 我实在不忍心见它们面临这场大火 , 只好尽我所能来帮助它们!」天神对鹦鹉的话很感动 , 就把大火灭掉了
秒懂生活扩展阅读
- 黄元帅杜小雨是什么电视剧
- 介绍几部有关三国东吴的小说
- 小米如何去除简易模式
- 小学生品德行为习惯有哪些
- 58本地版客服怎么联系
- 四大海洋中面积最小的是哪一个
- 豆沫是什么面做的
- 谨小慎微和小心谨慎区别 谨小慎微
- 在美国生的小孩具有美国国籍吗
- 既是奇数又是合数的最小数是多少