孟庆旸怎么读 旸怎么读( 二 )


而霍克斯教授则译成了两句押韵的口诀:
For one, three and five
You need not strive;
But two, four and six
You must firmly fix.
接着,林黛玉又进一步解释了立意的重要性:“词句究竟还是末事,第一立意要紧 。若意趣真了,连词句不用修饰,自是好的,这叫做不以词害意 。”
霍克斯教授的译文:
As a matter of fact even the language isn't of primary importance. The really important things are the ideas that lie behind it. If the ideas behind it are genuine, there is no need to embellish the language for the poem to be a good one. That is what they talk about "not letting the words harm the meaning".
杨宪益先生的译文:
The rules of prosody are secondary, the main thing is to have original ideas. For if there is feeling, a poem is good even if the lines are unpolished. This is what we mean by "not letting the words interfere with the sense".
霍、杨两位先生的翻译非常接近,甚至可以互为解释, language isn't of primary important(霍克斯)=rules of prosody are secondary(杨宪益),the ideas that lie behind it(language)(霍克斯)=original ideas(杨宪益) 。“不以词害意”,两人的译法十分接近,只是个别用词的变化而已 。

孟庆旸怎么读 旸怎么读

文章插图
林黛玉还给香菱开了一个学诗的书单,她最推崇的是王维的五言、杜甫的七言和李白的绝句 。王维含蓄蕴藉,空灵自然;杜甫格律严整,立意高远;李白豪迈奔放,气象万千 。黛玉让香菱学这三位的诗,就是让她体会王维的意境、杜甫的格律和李白的想象 。
曹雪芹借林黛玉之口,表达了自己诗词创作的观点,可以说是教科书级别的见解 。但也有人置疑曹雪芹写诗的水平,认为他的诗远不如李、杜、苏、辛等一流的诗词大家 。叶嘉莹先生也曾说过,经常有学生问她:“老师,您是讲诗词的,那么,您觉得《红楼梦》中的诗词怎么样?” 叶先生的答复是:“我们对真正的诗人之诗和小说中的诗要分别来看,将《红楼梦》中的诗词与李白、杜甫、苏东坡、辛弃疾的诗词去对比是不公平的 。”
《红楼梦》中的诗词出自曹雪芹之手,但不等同于就是曹雪芹的诗词 。小说里的诗词,是曹雪芹根据不同人物的年龄、性别和性格以及故事情节的需要写出来的 。林黛玉就是林黛玉,她再有才华,也只能写出《桃花行》、《葬花词》和《海棠诗》来,如果让她写“大江东去,浪淘尽,千古风流人物”,那她就不是林黛玉了 。贾宝玉熟悉的是“宝鼎茶闲烟尚绿,幽窗棋罢指犹凉”的生活,他怎么能有杜甫“艰难苦恨繁霜鬓,潦倒新停浊酒杯”的感时伤怀呢?
《红楼梦》中的诗词,是小说的重要组成部分,一定要放在小说里与人物的性格经历联系在一起去欣赏,才能帮助我们更好地理解这部伟大的作品 。

秒懂生活扩展阅读