有些东西 in someone's blood,意思是它是他们性格的基本组成部分,是你作为一个人的一部分 。
This phrase is often used to suggest that your family has a history of similar traits or interests.
这个短语通常用来表示你的家庭有相似的特征或兴趣 。
"Music is in my blood. My dad played the guitar and I want to follow in his footsteps." The 8th idiom is: New kid on the block.
“音乐流淌在我的血液里 。我爸爸会弹吉他,我想追随他的脚步 。”第八个习语是:New kid on The block 。
If someone is a 'new kid on the block', that means they are new to a job, city, or club.
有些人是 new kid on the block,这意味着他们刚刚进入一份新工作、一个新新城市或新俱乐部 。
It'ss usually used to refer to children or young people.
它通常用来指儿童或年轻人 。
The new kid on the block.
新来的 。
"Everybody, this is Tara. She's the new kid on the block so could someone show her around please?" The 9th idiom is: Bun in the oven.
“各位,这是塔拉 。她是新来的,谁能带她参观一下吗?”第九个习语是:Bun in the oven 。
If a woman has a 'bun in the oven', that means she is pregnant, just like me.
如果一个女人有一个 bun in the oven,那意味着她怀孕了,就像我一样 。
"Have you heard that Kelly's got a bun in the oven? Isn't that exciting?" The 10th idiom is: Baby steps.
“你听说凯莉怀孕了吗?这太令人兴奋了!”第十句习语是:Baby steps 。
This is a phrase we use to describe small actions which work towards a larger process.
我们用这个短语来描述朝着一个更大的过程工作迈进的一小步 。
"Moving house is such a huge job! I'm going to start with baby steps and sort through my wardrobe today. One thing at a time." The 11th idiom is: To throw the baby out with the bathwater. This is one that's not used too often any more but I thought it was the perfect example of just how silly idioms can be.
“搬家是件大事!我今天要循序渐进地整理我的衣柜 。一次只做一件事 。”第十一个习语是:To throw the baby out with the bathwater 。这是一个不再经常使用的习语,但我认为这是一个完美的例子,说明习语可以有多愚蠢 。
To 'throw the baby out with the bathwater' means to eliminate something good by accident when trying to eliminate something bad or useless.
Throw the baby out with the bathwater 的意思是在试图消除一些不好的或无用的东西时,意外地消除了一些好的东西 。
"I wanted to clear some space on my computer and I accidentally deleted everything! I've thrown the baby out with the bathwater." This particular one can sometimes be used as a warning too if you think someone is in danger of getting rid of something important or valuable.
“我想清理电脑上的一些空间,但我不小心删除了所有内容!真是大意了 。”如果你认为某人有丢掉重要或有价值的东西的危险,这个短语有时也可以用作警告 。
"Be careful. Don't throw the baby out with the bathwater." The 12th idiom is: To fall out.
“小心点 。不要粗心大意 。”第十二个习语是:To fall out 。
To fall out with someone means to argue with them. Oh, no!
To fall out with someone 意思是和某人争论 。哦,不!
"She's fallen out with her sister over nothing. It's so silly." The 13th idiom is: Bad blood.
“她和她姐姐闹翻了 。这太愚蠢了 。”第十三个习语是:Bad blood 。
If there is 'bad blood' between two people or two groups, that means there is an ill feeling between them, that they do not like each other, usually because of something that happened in the past.
如果两个人或两个群体之间有 bad blood,意思是他们之间相互讨厌,他们不喜欢对方,通常是因为过去发生的事情 。
"In Romeo and Juliet, the Capulets and the Montagues have bad blood." The 14th idiom is: To wear the trousers.
"在《罗密欧与朱丽叶》中,凯普莱特家族和蒙太古家族有仇 。"第14个习语是:To wear the trousers 。
To 'wear the trousers' is an informal phrase which means to be the dominant partner in a relationship.
Wear the trousers 是一个非正式短语,意思是在一段关系中占主导地位 。
Who's the dominant partner in your relationship? Is it you? Or is it your other half?
谁是你们关系中的主导伴侣?是你吗?还是你的另一半?
"Right, OK, I'll check the plan with my partner. He's the one that wears the trousers." The 15th idiom is: To rule the roost.
“好的,好的,我会和我的搭档核对一下计划 。他才是掌权的人 。”第十五个习语是:To rule The roost 。
秒懂生活扩展阅读
- 加拿大首都英文 加拿大首都
- 私家车可以做什么挣钱
- 如何保养榆木家具
- 死人的床能住吗
- 淘宝新店如何快速引流?有哪些技巧?
- 家里有蚊子没有蚊香怎么办
- 欧洲|全中国最“开放”的城市,包容性已超欧洲“性都”,真可谓是年轻人的好天堂
- 贵州六盘水哪里好玩
- 家庭与事业的名言名句
- 刘丰源在电视剧家,N次方扮演什么角色